Юрий Визбор - Ходики - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Юрий Визбор - Ходики




Ходики
Wall Clock
Когда в мой дом любимая вошла
My beloved entered my home
В нем книги лишь в углу лежали валом
There were only piles of books in the corner
Любимая сказала: "Это мало
My beloved said: "This is not enough
Нам нужен дом". Любовь у нас была
We need a home". Our love grew
И мы пошли со старым рюкзаком
And we went with an old backpack
Чтоб совершить покупки коренные
To buy some essential things
И мы купили ходики стенные
And we bought a wall clock
И чайник мы купили со свистком
And we bought a whistling tea kettle
Ах, лучше нет огня, который не потухнет
Oh, there is no better fire that will not extinguish
И лучше дома нет, чем собственный твой дом
And there is no better home than your own home
Где ходики стучат старательно на кухне
Where the wall clock diligently ticks in the kitchen
Где милая моя и чайник со свистком
Where my dear is and the whistling tea kettle
Потом пришли иные рубежи
Then other milestones came
Мы обрастали разными вещами
We acquired various things
Которые украсить обещали
Which promised to decorate
И без того украшенную жизнь
An already decorated life
Снега летели, письмами шурша
Snow flew, rustling like letters
Ложились письма на мои палатки
Letters landed on my tents
Что дома, слава Богу, все в порядке
Saying that at home, thank God, all is well
Лишь ходики немножечко спешат
Only the wall clock is a bit fast
Ах, лучше нет огня, который не потухнет
Oh, there is no better fire that will not extinguish
И лучше дома нет, чем собственный твой дом
And there is no better home than your own home
Где ходики стучат старательно на кухне
Where the wall clock diligently ticks in the kitchen
Где милая моя и чайник со свистком
Where my dear is and the whistling tea kettle
С любимой мы прожили сотню лет
My beloved and I have lived a hundred years
Да что я говорю - прожили двести
Why am I saying this - we have lived two hundred years
И показалось мне, что в новом месте
And it seemed to me that in a new place
Горит поярче предвечерний свет
The evening light burns brighter
И говорятся тихие слова
And quiet words are spoken
Которые не сказывались, право
Which were not expressed, really
Поэтому, не мудрствуя лукаво
Therefore, without philosophizing slyly
Пора спешить туда, где синева
It is time to hurry to where the blue is
С тех пор я много берегов сменил
Since then, I have seen many shores
В своей стране и в отдаленных странах
In my country and in distant lands
Я вспоминал с навязчивостью странной
I bizarrely remembered
Как часто эти ходики чинил
How often I fixed that wall clock
Под ними чай другой мужчина пьет
Another man is now drinking tea
И те часы ни в чем не виноваты
And that clock is not guilty
Они всего единожды женаты
It is only married once
Но, как хозяин их, спешат вперед
But, like its owner, it hurries on
Ах, лучше нет огня, который не потухнет
Oh, there is no better fire that will not extinguish
И лучше дома нет, чем собственный твой дом
And there is no better home than your own home
Где ходики стучат старательно на кухне
Where the wall clock diligently ticks in the kitchen
Где милая моя и чайник со свистком
Where my dear is and the whistling tea kettle






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.