חוה אלברשטיין - Lo Yada Ish Mi He - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction חוה אלברשטיין - Lo Yada Ish Mi He




Lo Yada Ish Mi He
Она не знала, кто она
לא ידע איש מי היא
Она не знала, кто она
מאין ולאין -
Откуда и куда -
ויהי אך נגלתה -
И только показалась -
ותיצת כל - עין.
И все глаза зажглись.
מארץ נכריה,
Из чужой страны,
ממדינה רחוקה,
Из далекой земли,
היא באה כציפור,
Она прилетела, как птица,
עם גילה וצחוקה.
С радостью и смехом.
עליזה ופזיזה,
Веселая и бойкая,
ומאירה ושמחה -
И сияющая, и счастливая -
וכל העיירה
И весь город
נתבשמה מריחה.
Наполнился ее ароматом.
וכל - המחבואים
И все тайники
בחורשה הירוקה
В зеленой роще
נתמלאו שושנה,
Наполнились розой,
צליל קולה וצחוקה.
Звуком ее голоса и смеха.
ובאותו היום
И в тот же день
או באותו הלילה -
Или в ту же ночь -
וכל - הבחורים
И все юноши
כפרת שרוך נעלה.
Поклонялись шнуркам ее туфель.
ובאותו היום
И в тот же день
ובאותו הלילה -
И в ту же ночь -
התחילו הקטטות
Начались ссоры
בין אישה ובעלה.
Между женой и мужем.
וחרש התלחשו
И тихо шептались
הסורגות פוזמקן
Вяжущие тесьму
וזקנים מצייצים,
И старики, щебеча,
מתגרדים בזקן.
Чесались в бороду.
ואבות ואמות
И отцы, и матери
לא ישנו בלילות,
Не спали ночами,
כי תעו חתניהם,
Потому что заблудились их зятья,
בסמטות אפילות.
В темных переулках.
וביום ביהר אחד -
И в один из прекрасных дней -
והיא נעלמה -
И она исчезла -
לא ידע איש אנה,
Никто не знал куда,
לא הבין איש למה?
Никто не понимал почему?
כי היא פרחה כפרוח
Потому что она улетела, как цветок
הזמיר מיער -
Соловей из леса -
ואיש טרם פילל,
И никто не ожидал,
ואיש טרם שער.
И никто не предполагал.
וידום הצחוק,
И затих смех,
ותתעגם החורשה,
И уныло роще,
אין נכנס בעוביה,
В нее никто не входит,
אין פוקדה, אין דורשה.
Ей не приказывают, ее не спрашивают.
ויבוא יום סגריר,
И пришел дождливый день,
ושני, ושלישי,
И второй, и третий,
ותכבה כל-עין,
И каждый погас,
ויהיה עצב חרישי.
И будет тихая печаль.
לערב שב בחור,
К вечеру вернулся парень,
בזמנו הביתה,
В свое время домой,
וכלה עלובה,
И несчастную невесту,
לחתנה נתפיסה.
Поймали на свадьбе.
ואברכים יושבים
И юноши сидят
עם נשיהם ומפהקים
Со своими женами и зевают
וכולן מחמדים
И все они милашки
וכולן ממתקים.
И все они сладости.
ותשבות צהלה
И перестала веселиться
מסמטות אפילות,
В темных переулках,
ואבות ואמות
И отцы, и матери
ישנים בלילות.
Спят по ночам.
בבתים אין פרץ,
В домах нет бреши,
ברחובות אין המון.
На улицах нет толпы.
ושלום ושלווה
И мир и покой
בעיר - ושממון.
В городе - и пустота.





Writer(s): וילנסקי משה ז"ל, ביאליק חיים נחמן ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.