Paroles et traduction ファーストサマーウイカ - カメレオン
はなから透けてる私になって
Become
opaque
from
the
start
その場に合わせた私で接して
Respond
with
the
ideal
version
of
myself
君が好きな手強い私って
The
obstinate
woman
you
like
君が見てたいだけの編集点
Just
some
editing
you
want
to
see
踊り続けてる
君の隣で
Dancing
next
to
you
削れ始めてる
私ひとりで
As
I
crumble
alone
見せない心の
奥で冷えてる
I
grow
cold
in
my
unseen
heart
ものに気付いてしまった
I've
realized
止まらない思いを吐き出せたらどんなに
If
only
I
could
express
my
unending
thoughts
救われるだろう?
誰か聞こえるだろうか?
I
wonder
if
someone
could
hear
100出して君は
ついて来れるのか?
Can
you
keep
up
with
me
if
I
go
all
out?
100出して君は
受け入れられるか
Can
you
accept
me
if
I
go
all
out?
100出した私を
まだ愛せるのか?
Can
you
still
love
me
if
I
go
all
out?
何が本当か
試してみましょうか
Let's
test
what's
real
心は血を流す
その言葉に触れる度
My
heart
bleeds
every
time
these
words
are
spoken
愛という名に隠れた
刃が向く度
And
the
blade
hidden
in
the
name
of
love
is
turned
to
me
それでももうやめない
自分を生きることを
But
I
will
continue
to
live
my
own
life
もう戻るつもりはない
君の場所には
I
have
no
intention
of
returning
to
your
side
100なんて君は
欲しくないのさ
You
don't
want
me
to
go
all
out
従順なままの
私がいいだけ
You
just
want
me
to
remain
submissive
100なんて本当は
そもそもないのさ
There
is
no
such
thing
as
all
out
ただこの私を
愛されたいだけ
I
just
want
you
to
love
me
as
I
am
100出して君は
ついて来れるのか?
Can
you
keep
up
with
me
if
I
go
all
out?
抱きしめられるか
傷つかないのか
Can
you
hold
me
without
hurting
me?
逃げはしないのか
まだ愛せるのか
Will
you
run
away
when
I
go
all
out?
何が本当か
試してみましょうか
Let's
test
what's
real
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mao Abe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.