劉家昌 - 秋之戀 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 劉家昌 - 秋之戀




秋之戀
Autumn Love
秋之恋
Autumn Love
深秋微风轻吹
A cool breeze blows in the late autumn,
掀起悠悠湖水
Scattering lake waters gently;
灿烂黄昏时刻
The glow of twilight radiance,
给人多少回味
Evoking memories in me,
可爱时光
A precious time,
就像秋月优雅乐章
Like an elegant melody of an autumn moon;
青春年华
The years of our youth,
它是生命音符奔放
Leapt forth as notes of a vibrant song,
深秋已黄昏
As twilight descends in late autumn,
晚霞中一缕夕阳
A single ray of sunlight lingers in the evening glow,
有你往日情深
With your past affection deep within,
有我期待和向往
And my continued anticipation and longing,
---Music---
---Music---
深秋微风轻吹
A cool breeze blows in the late autumn,
掀起悠悠湖水
Scattering lake waters gently;
灿烂黄昏时刻
The glow of twilight radiance,
给人多少回味
Evoking memories in me,
可爱时光
A precious time,
就像秋月优雅乐章
Like an elegant melody of an autumn moon;
青春年华
The years of our youth,
它是生命音符奔放
Leapt forth as notes of a vibrant song,
深秋已黄昏
As twilight descends in late autumn,
晚霞中一缕夕阳
A single ray of sunlight lingers in the evening glow,
有你往日情深
With your past affection deep within,
有我期待和向往
And my continued anticipation and longing,
----End----
----End----





Writer(s): Liu Chia-chang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.