Aika Yoshioka - 永恋詩 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aika Yoshioka - 永恋詩




永恋詩
A Poem of Eternal Love
いつから此処で眠っていたのか
Since when have I slumbered here?
日暮れの陽光を浴びて
Bathed in the fading sunlight,
絡めた指を強く強く握り
Clasping your fingers tightly
もう一度 眼を閉じた
Once more, I close my eyes.
鎖していた心の氷は溶け
The ice around my heart dissolves
曇り空はいつしか晴れ間に
As the cloudy sky turns into clear skies.
失くしたものを取り戻す度に
With each lost item I regain,
忘れていた温もりさえも
I recall even the warmth I had forgotten,
この手に
In these hands.
満ちゆく月に祈りを込めた
To the waxing moon I offer my prayers,
詩を詠んで
Reciting a poem.
涙も笑みも分け合えるなら
If only we can share our tears and smiles,
恋しい君と
My dearest one.
この刹那を永遠にして
May this fleeting moment last an eternity,
ふたりで紡ぐ幸せ
As we weave our shared bliss together.
痛みを知って苦しんだ夜も
The torment that came with the pain-filled nights
優しい朝陽に沈む
Dissolves before the tender morning sun.
滲んだ文字を指でそっとなぞり
With my fingers, I gently trace the smudged words,
もう一度 思い出す
Remembering again.
霞がかる世界にやおら吹いた
A gentle breeze blows through the hazy world,
淡い風が木漏れ日揺らせば
Swaying the dappled light.
失くしたものを照らし出すように
It illuminates what was lost,
眩しいほど鮮やぐ明日へ誘う
Guiding me towards a dazzling, vibrant tomorrow.
過ぎ去る刻を留める代わり
In exchange for preserving fleeting time,
胸に秘めて
I keep it close to my heart,
傷跡さえも包んでくれる
Where even my scars are enveloped.
愛しい君と
My love,
この想いを永遠にして
May these thoughts be eternal,
ふたりで描く
As we paint together,
未来を
Our future.
輝く月に祈りを込めた
To the shining moon I offer my prayers,
詩を詠んで
Reciting a poem.
涙も笑みも分け合えるなら
If only we can share our tears and smiles,
愛しい君と
My dearest one.
この刹那も永遠にする
May this fleeting moment last an eternity,
ふたりで紡ぐ現を
As we weave our shared reality together.
永久の恋を
An eternal love.





Writer(s): 吉岡亜衣加


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.