Paroles et traduction 周深 - 放鶴圖 - 電視劇《鶴唳華亭》蕭定權人物曲
放鶴圖 - 電視劇《鶴唳華亭》蕭定權人物曲
Painting of Cranes - Thematic Song of Xiao Dingquan in the TV Series "The Longest Day in Chang'an"
風緊雲祥
落英黃黃
Wind
blows
hard
and
clouds
gather,
petals
fall
yellow
挺身而立
引吭渡狼
Stand
tall
and
sing
to
ward
of
the
wolves
鳴鶴在陰
子和之旁
Cranes
in
the
shade,
next
to
Zi
He
為何於我
真情抱恙
Why
do
you
show
me
such
genuine
love?
心南是荒
北是沙場
South
is
a
barren
land,
north
is
a
battlefield
忠義難當
無冕之王
Loyalty
is
difficult,
a
king
without
a
crown
以情哨放
無德無量
Let
go
with
my
feelings,
no
merit
or
virtue
棲息野浪
自在兼傷
Dwell
in
the
wild
waves,
free
yet
hurt
走過錦繡地獄
走過緩刑高堂
Walked
through
the
splendid
hell,
walked
through
the
suspended
judgment
hall
歷史揮手一筆
就是勾心斷腸
History
waves
a
hand,
it's
a
heart-wrenching
story
欲上高樓演義
不同將相君王
Want
to
go
into
the
tall
building,
I'm
not
a
general
or
a
king
朱墨漬金黃
腳下有穹蒼
The
ink
and
vermilion
stain
the
golden
yellow,
the
sky
is
at
my
feet
山木自寇
膏火自煎
The
mountain
trees
harm
themselves,
the
oil
lights
burn
themselves
人以刀俎
便為魚肉
Be
the
fish
when
the
knife
and
block
are
present
天地滿袖
但求悠遊
Myriads
of
things
in
my
sleeve,
all
I
want
is
to
wander
freely
華亭照舊
唳在心頭
The
Tower
of
Cranes
is
still
there,
the
cry
reverberates
in
my
heart
走過錦繡地獄
走過緩刑高堂
Walked
through
the
splendid
hell,
walked
through
the
suspended
judgment
hall
歷史揮手一筆
就是勾心斷腸
History
waves
a
hand,
it's
a
heart-wrenching
story
欲上高樓演義
不同將相君王
Want
to
go
into
the
tall
building,
I'm
not
a
general
or
a
king
朱墨漬金黃
腳下有穹蒼
The
ink
and
vermilion
stain
the
golden
yellow,
the
sky
is
at
my
feet
錯否
泣罪為貴手
無勇
Wrong?
To
weep
is
a
sign
of
nobility,
but
without
courage
知否
群食而啄穎
是謀
Knowing?
To
peck
in
a
group
is
a
conspiracy
去看紅塵市井
去看深宮娉婷
Look
at
the
bustling
market,
look
at
the
beautiful
women
in
the
palace
去看瑞鶴駢立
一腳蹈碎丘頂
See
the
auspicious
cranes
stand
side
by
side,
one
foot
stepping
on
the
top
of
the
hill
額上雲斂峰青
我只手築華亭
With
clouds
on
my
forehead
and
blue
peaks,
I
build
the
Tower
of
Cranes
with
my
own
hands
心中的哀鳴
有自由回音
My
heart's
cry
has
the
echo
of
freedom
心中的自由
會雲淡風輕
My
inner
freedom
will
bring
calmness
畫無落款
這南柯一夢
雨過天晴
The
painting
has
no
signature,
this
Nanke
dream
after
the
rain
and
before
the
sun
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tan Xuan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.