張智霖 - 想你 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張智霖 - 想你




想你
Missing You
我已经习惯,很愉快,总跟你,放声呼喊。
I'm used to it, it's so pleasant, always with you, shouting out loud.
我已经习惯,不愉快,总找到你,陪着感叹。
I'm used to it, when I'm not happy, always finding you, sighing together.
我那么习惯,深夜里,
I'm so used to it, in the middle of the night,
相拥使这睡床没再觉冰冷。
Embracing, so this bed doesn't feel cold anymore.
爱上这习惯,很平淡,
In love with this habit, it's so ordinary,
看你温柔的弄晚餐,
Watching you gently prepare dinner,
到上班时间,替我选衬衫。
When it's time for work, choosing a shirt for me.
无须要日日夜夜也很灿烂,
No need to be bright and beautiful every day and night,
情愿我自自在在开心简单。
I'd rather be free and easy, happy and simple.
每朝早也可,张开双眼,
Every morning too, opening my eyes,
便如同习惯找到,你双眼。
Just like I'm used to finding your eyes.
无须要日后历经太多变幻,
No need to go through too many changes in the future,
仍知道就是患难都可相关。
Still knowing that even in adversity, we can be connected.
看你在镜中,仍乐意为你留下称赞。
Looking at you in the mirror, still willing to give you a compliment.
一句爱你,这样浪漫,
One sentence, I love you, so romantic,
为何在你眉目间,偏偏说不惯。
Why, in your eyebrows, can't you say it out loud?
我已经习惯,很愉快,总跟你,放声呼喊。
I'm used to it, it's so pleasant, always with you, shouting out loud.
我已经习惯,不愉快,总找到你,陪着感叹。
I'm used to it, when I'm not happy, always finding you, sighing together.
我那么习惯,深夜里,
I'm so used to it, in the middle of the night,
相拥使这睡床没再觉冰冷。
Embracing, so this bed doesn't feel cold anymore.
爱上这习惯,很平淡,
In love with this habit, it's so ordinary,
看你温柔的弄晚餐,
Watching you gently prepare dinner,
到上班时间,替我选衬衫。
When it's time for work, choosing a shirt for me.
无须要日日夜夜也很灿烂,
No need to be bright and beautiful every day and night,
情愿我自自在在开心简单。
I'd rather be free and easy, happy and simple.
每朝早也可,张开双眼,
Every morning too, opening my eyes,
便如同习惯找到,你双眼。
Just like I'm used to finding your eyes.
无须要日后历经太多变幻,
No need to go through too many changes in the future,
仍知道就是患难都可相关。
Still knowing that even in adversity, we can be connected.
看你在镜中,仍乐意为你留下称赞。
Looking at you in the mirror, still willing to give you a compliment.
一句爱你,这样浪漫,
One sentence, I love you, so romantic,
为何在你眉目间,偏偏说不惯。
Why, in your eyebrows, can't you say it out loud?
为何在你眉目间,始终说不惯。
Why, in your eyebrows, can't you say it out loud at all?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.