張學友 - 分手總要在雨天 - Live in Hong Kong/1993 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張學友 - 分手總要在雨天 - Live in Hong Kong/1993




分手總要在雨天 - Live in Hong Kong/1993
Break Up Always in the Rain - Live in Hong Kong/1993
晨曦細雨 重臨在這大地
Morning drizzle falls again upon this land
人孤孤單單躲避
A person hides alone and isolated
轉身剎那 在這熟悉的路旁
Turning around suddenly by this familiar path
察覺身後路人是你
Realizing the person behind is you
如一套戲 重逢在這舊地
Like a play, we meet again in this old place
而彼此不知怎預備
But neither of us knows how to prepare
一些嘆氣 跟一串慰問
Some sighs and a series of consolations
和隨便說一些讚美
With casual compliments
為何你眼光 年月未變
Why is it that your gaze has not changed with time
思憶怎麼要再返舊年
How is it that memories want to return to the past
你說要走的一晚 連綿夜雨
You said the night you wanted to leave was a night of continuous rain
也似這天
Just like today
總要在雨天 逃避某段從前
It always has to be on a rainy day that I escape certain parts of the past
但雨點偏偏促使這樣遇見
But it is just these raindrops that urge us to meet like this
總要在雨天 人便掛念從前
It always has to be on a rainy day that people miss the past
在痛哭擁抱告別後從沒再見
Crying and hugging goodbye, never to see each other again
而一個我 言詞漸覺乏味
And I gradually find my words boring
人不知怎麼躲避
A person does not know how to escape
終於看見 在這熟悉的路旁
Finally seeing on this familiar path
那個他靜靜凝望你
That person quietly gazing at you
而一個你 重離別這舊地
And you have once again left this old place
臨走的一刻親近地
Approaching intimately at the moment of departure
輕輕送我 多真摯慰問
Lightly giving me many sincere consolations
猶如逝去當天語氣
Like the tone of voice on the day of separation
為何你眼光 年月未變
Why is it that your gaze has not changed with time
思憶怎麼要再返舊年
How is it that memories want to return to the past
你說要走的一晚 連綿夜雨
You said the night you wanted to leave was a night of continuous rain
也似這天
Just like today
總要在雨天 逃避某段從前
It always has to be on a rainy day that I escape certain parts of the past
但雨點偏偏促使這樣遇見
But it is just these raindrops that urge us to meet like this
總要在雨天 人便掛念從前
It always has to be on a rainy day that people miss the past
在痛哭擁抱告別後從沒再見
Crying and hugging goodbye, never to see each other again
總要在雨天 逃避某段從前
It always has to be on a rainy day that I escape certain parts of the past
但雨點偏偏促使這樣遇見
But it is just these raindrops that urge us to meet like this
總要在雨天 人便掛念從前
It always has to be on a rainy day that people miss the past
在痛哭擁抱告別後從沒再見
Crying and hugging goodbye, never to see each other again
總要在雨天 逃避某段從前
It always has to be on a rainy day that I escape certain parts of the past
但雨點偏偏促使這樣遇見
But it is just these raindrops that urge us to meet like this
總要在雨天 人便掛念從前
It always has to be on a rainy day that people miss the past
是你的一切告別在雨天
All of your goodbyes were in the rain





Writer(s): Keiji Katayama, Nobuteru Maeda, Siu Kei Chan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.