張學友 - 吻別 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張學友 - 吻別




前塵往事成雲煙 消散在彼此眼前
Прошлое и прошлое рассеялись друг перед другом в облаках и дыму
就連說過了再見 也看不見你有些哀怨
Даже после того, как мы попрощались, я не могу видеть тебя немного грустной.
給我的一切 你不過是在敷衍
Все, что ты мне даешь, просто поверхностно
你笑的越無邪 我就會愛你愛得更狂野
Чем невиннее ты будешь смеяться, тем сильнее я буду любить тебя
總在剎那間 有一些了解
Всегда есть какое-то понимание в одно мгновение
說過的話不可能會實現
То, что я сказал, невозможно сбыть
就在一轉眼 發現你的臉
Я нашел твое лицо в мгновение ока
已經陌生不會再像從前
Это больше не странно, все будет не так, как раньше
我的世界開始下雪
В моем мире начинает идти снег
冷得讓我無法多愛一天
Здесь так холодно, что я не могу любить еще один день.
冷得連隱藏的遺憾
Достаточно холодно, чтобы скрыть сожаления
都那麼的明顯
Все это так очевидно
我和你吻別 在無人的街
Я целую тебя на прощание на пустынной улице
讓風痴笑我不能拒絕
Пусть ветер смеется, я не могу отказаться.
我和你吻別 在狂亂的夜
Я целую тебя на прощание в эту безумную ночь
我的心 等著迎接傷悲
Мое сердце ждет встречи с печалью
想要給你的思念 就像風箏斷了線
Мысли, которые я хочу тебе высказать, подобны воздушному змею с оборванной нитью
飛不進你的世界 也溫暖不了你的視線
Не могу влететь в твой мир и не могу согреть твой взгляд
我已經看見 一齣悲劇正上演
Я видел разворачивающуюся трагедию
劇終沒有喜悅 我仍然躲在你的夢裡面
В конце пьесы нет радости, я все еще прячусь в твоих снах.
總在剎那間 有一些了解
Всегда есть какое-то понимание в одно мгновение
說過的話不可能會實現
То, что я сказал, невозможно сбыть
就在一轉眼 發現你的臉
Я нашел твое лицо в мгновение ока
已經陌生不會再像從前
Это больше не странно, все будет не так, как раньше
我的世界開始下雪
В моем мире начинает идти снег
冷得讓我無法多愛一天
Здесь так холодно, что я не могу любить еще один день.
冷得連隱藏的遺憾
Достаточно холодно, чтобы скрыть сожаления
都那麼的明顯
Все это так очевидно
我和你吻別 在無人的街
Я целую тебя на прощание на пустынной улице
讓風痴笑我不能拒絕
Пусть ветер смеется, я не могу отказаться.
我和你吻別 在狂亂的夜
Я целую тебя на прощание в эту безумную ночь
我的心 等著迎接傷悲
Мое сердце ждет встречи с печалью
我和你吻別 在無人的街
Я целую тебя на прощание на пустынной улице
讓風痴笑我不能拒絕
Пусть ветер смеется, я не могу отказаться.
我和你吻別 在狂亂的夜
Я целую тебя на прощание в эту безумную ночь
我的心 等著迎接傷悲
Мое сердце ждет встречи с печалью





Writer(s): He Qi Hong, 殷 文琦, 殷 文?


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.