張學友 - 望月 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張學友 - 望月 (Live)




望月 (Live)
Watching the Moon (Live)
望月 (Live In Hong Kong 2014)-张学友
Watching the Moon (Live In Hong Kong 2014)-Jacky Cheung
狼在叫 雪正飘
The wolves are howling, the snow falls
月似镜子天上照
The moon is like a mirror hanging in the sky
路正长 酒樽摇
The path ahead is long, I swing my wine cup
任那孤单心里烧
Allowing the loneliness to burn in my heart
情逝了 爱已消
Love has passed, affection has vanished
傲向孤高清月笑
I laugh proudly at the cold, lonely moon
若听到 我的话
If you heard my words,
愿诉心声好醉掉
I wish to confide in you and get drunk
在这黑暗中悠悠独照
In this darkness, I gaze upon you alone
你应知一切的奥妙
You should know all the mysteries
但你不作声 不照料
But you remain silent, you take no heed
任你我各自困忧
Leaving you and me lost and troubled
WOO... HO...
WOO... HO...
你会否听到呼叫
Can you hear my call,
慰解此心到破晓
To comfort my heart until dawn
你会否听到呼叫
Can you hear my call,
AH... AH... AH...
AH... AH... AH...
人在变 兽与妖
People change into beasts and monsters
面似坦率心在笑
Their faces appear honest, but their hearts are laughing
双手抢 尾巴摇
They snatch with both hands, their tails wag
竟向天公比折腰
Even bowing low to the heavens
情共爱 也烟消
Affection and love have also disappeared
俗世只堪风月照
The mundane world can only be reflected by the moon
洗不清 刷不掉
Cannot be washed clean, cannot be brushed away
是那斗争的浪潮
It is the tide of struggle
在这黑暗中
In this darkness
悠悠独照
I gaze upon you alone
你应知一切的奥妙
You should know all the mysteries
但你不作声 不照料
But you remain silent, you take no heed
让你我各自困扰
Leaving you and me lost and troubled
WOO... HO...
WOO... HO...
你会否听到呼叫
Can you hear my call,
慰解此心到破晓
To comfort my heart until dawn
你会否听到呼叫
Can you hear my call,
AH... AH... AH...
AH... AH... AH...
HOO... HOO... HOO... HOO...
HOO... HOO... HOO... HOO...
狼在叫 雪正飘
The wolves are howling, the snow falls
月似镜子天上照
The moon is like a mirror hanging in the sky
路正长 酒樽摇
The path ahead is long, I swing my wine cup
任那孤单心里烧
Allowing the loneliness to burn in my heart
人在世 四放飘
People in the world drift in all directions
就似根本不重要
As if they weren't important at all
水中花 镜中月
Flowers in the water, moon in the mirror
谁来渡我风雨桥
Who will guide me across the storm-tossed bridge
就算哭笑中 豪情未了
Even if amidst laughter and tears, I have boundless passion
终于都会消耗掉
It will eventually be used up
让我举这杯 再对月
Let me lift this cup and make a toast to you again
就算这世情难料
Even if the fate of this world is unpredictable
WOO... HO...
WOO... HO...
你会否听到呼叫
Can you hear my call,
慰解此心到破晓
To comfort my heart until dawn
你会否听到呼叫
Can you hear my call,
AH... AH... AH...
AH... AH... AH...
你会否听到呼叫
Can you hear my call,
慰解此心到破晓
To comfort my heart until dawn
你会否听到呼叫
Can you hear my call,
AH... AH... AH...
AH... AH... AH...





Writer(s): Keisuke Kuwata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.