曹軒賓 - 君子蘭(《碧血書香夢》插曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 曹軒賓 - 君子蘭(《碧血書香夢》插曲)




君子蘭(《碧血書香夢》插曲)
君子蘭 (Interlude from "The Fragrance of a Scholarly Family Feud")
君子蘭 幽靜芳香淡
Gentleman orchids, subtly fragrant and graceful
綠葉如箭 仰頭向天
Emerald leaves like arrows, reaching up to the sky
百花落盡風雪漫天
When the hundred flowers have faded and the wind and snow dance
它盛開在 嚴寒
They bloom in the bitter cold
君子翩翩 出淤泥不染
A true gentleman, emerges from the mud unstained
胸懷致遠 溫和謙謙
With noble aspirations, gentle and humble
身落穀底不訴哀怨
Falling to the depths, he does not lament
居高 而不 狂言
Rising high, he does not boast
多自然 那如風輕雲淡
So natural, like the light breeze and drifting clouds
也經得起莫測變換
Adapting to the unpredictable changes
浩瀚天地間 一杯水 一尺田
In the vastness of the world, a cup of water and a patch of land
也能讓生命在蔓延 再蔓延
Can sustain life and let it flourish, oh flourish
在這安靜美好的世界
In this tranquil and beautiful world
有無聲的力量讓我感覺 溫暖
There is a silent strength that warms my heart
那些晴朗的 輕盈的 生命啊
Those sunny, carefree, lives
潤物細無聲滋潤著我心田
Silently nourishing my soul like gentle rain
在單純時光中的漫漫無邊
In the boundless expanse of simple times
獨自卻從未寂寞的君子蘭
The lone but never lonely gentleman orchid
面向燦爛
Facing the brilliance
君子翩翩 出淤泥不染
A true gentleman, emerges from the mud unstained
胸懷致遠 溫和謙謙
With noble aspirations, gentle and humble
身落穀地不訴哀怨
Falling to the depths, he does not lament
居高 而不 狂言
Rising high, he does not boast
多自然那如風輕雲淡
So natural, like the light breeze and drifting clouds
也經得起莫測變換
Adapting to the unpredictable changes
浩瀚天地間 一杯水 一尺田
In the vastness of the world, a cup of water and a patch of land
也能讓生命在蔓延 再蔓延
Can sustain life and let it flourish, oh flourish
在這安靜美好的世界
In this tranquil and beautiful world
有無聲的力量讓我感覺溫暖
There is a silent strength that warms my heart
那些晴朗的 輕盈的 生命啊
Those sunny, carefree, lives
潤物細無聲滋潤著我心田
Silently nourishing my soul like gentle rain
在單純時光中的漫漫無邊
In the boundless expanse of simple times
獨自卻從未寂寞的君子蘭
The lone but never lonely gentleman orchid
面向燦爛~ 啊~
Facing the brilliance~ ah~
啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~
La~la~la~la~la~la~la~la~la~
啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~
La~la~la~la~la~la~la~la~la~la~la~
那些晴朗的 輕盈的 生命啊
Those sunny, carefree, lives
潤物細無聲滋潤著我心田
Silently nourishing my soul like gentle rain
在單純時光中的漫漫無邊
In the boundless expanse of simple times
獨自卻從未寂寞的君子蘭
The lone but never lonely gentleman orchid
面向燦爛
Facing the brilliance
獨自卻從未寂寞的君子蘭
The lone but never lonely gentleman orchid
一直~勇~敢~
Always~brave~






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.