李宗盛 - 鬼迷心竅 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李宗盛 - 鬼迷心竅 - Live




鬼迷心竅 - Live
Bewitched (Live)
曾經真的以為人生就這樣了
I once thought life would be like this forever
平靜的心拒絕再有浪潮
My tranquil heart refused any more waves
斬了千次的情絲卻斷不了
I have severed the bond a thousand times, but it remains unbroken
百轉千折它將我圍繞
Through countless twists and turns, it surrounds me
有人問我妳究竟是哪裡好
Someone asked me what was so special about you
這麼多年我還忘不了
After all these years, I still cannot forget
春風再美也比不上妳的笑
Even the most beautiful spring breeze cannot compare to your smile
沒見過妳的人不會明瞭
Those who have never met you will never understand
是鬼迷了心竅也好
Bewitched, perhaps
是前世的因緣也好
Or a karmic connection from a past life
然而這一切已不再重要
But none of that matters now
如果妳能夠重回我懷抱
If you could come back to me
是命運的安排也好
Whether it's destiny
是妳存心的捉弄也好
Or a cruel jest from you
然而這一切已不再重要
None of that matters now
我願意隨妳到天涯海角
I'm willing to follow you to the ends of the earth
雖然歲月總是匆匆地催人老
Though time relentlessly rushes us forward
雖然情愛總是讓人煩惱
Though love always brings its share of troubles
雖然未來如何不能知道
Though the future remains uncertain
現在說再見會不會太早
Is it too soon to say farewell now?
(Music)
(Music)
曾經真的以為人生就這樣了
I once thought life would be like this forever
平靜的心拒絕再有浪潮
My tranquil heart refused any more waves
斬了千次的情絲卻斷不了
I have severed the bond a thousand times, but it remains unbroken
百轉千折它將我圍繞
Through countless twists and turns, it surrounds me
有人問我妳究竟是哪裡好
Someone asked me what was so special about you
這麼多年我還忘不了
After all these years, I still cannot forget
春風再美也比不上妳的笑
Even the most beautiful spring breeze cannot compare to your smile
沒見過妳的人不會明瞭
Those who have never met you will never understand
是鬼迷了心竅也好
Bewitched, perhaps
是前世的因緣也好
Or a karmic connection from a past life
然而這一切已不再重要
But none of that matters now
如果妳能夠重回我懷抱
If you could come back to me
是命運的安排也好
Whether it's destiny
是妳存心的捉弄也好
Or a cruel jest from you
然而這一切已不再重要
None of that matters now
我願意隨妳到天涯海角
I'm willing to follow you to the ends of the earth
雖然歲月總是匆匆地催人老
Though time relentlessly rushes us forward
雖然情愛總是讓人煩惱
Though love always brings its share of troubles
雖然未來如何不能知道
Though the future remains uncertain
現在說再見會不會太早
Is it too soon to say farewell now?





Writer(s): 李 宗盛, Li Zong Sheng, 李 宗盛


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.