楊千嬅 - 月缺时 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 楊千嬅 - 月缺时




月缺时
Missing Moon Time
泪光装饰夜晚 路灯点缀感叹
Tears adorn the night; streetlamps garnish sighs
就让一切都随风飘随
Let all go with the wind
总有人注定要独自伤悲
Someone is destined to grieve alone
夜色即将逝去 月色握在手里
The night's about to pass; holding moonlight
有你我的生命才完美
You make my life complete
我愿意一生一世去跟随
I wish to follow all my life
夜再黑也遮不住月亮它阴晴圆缺
Darkness can't hide the moon from changing shapes
水再静我也看不见那湖面上是谁
Still waters, I can't see the one on the lake
风把泪轻轻从我脸颊往你心里吹
The wind gently blows tears from my face to your heart
我把谁不知不觉小心翼翼往心里推
Carelessly yet prudently, I push someone's heart
雾色安抚月缺 大街依旧积雪
Fog comforts the missing moon; snow still covers the street
甚么心事也许不必说
Perhaps no need to tell any concerns
继续等 等某一个人开脱
Wait for someone's acquittal
夜再黑 也遮不住月亮它阴晴圆缺
Darkness can't hide the moon from changing shapes
水再静 我也看不见那湖面上是谁
Still waters, I can't see who is on the lake
风把泪 轻轻从我脸颊往你心里吹
The wind gently blows tears from my face to your heart
我把谁 不知不觉小心翼翼往心里推
Carelessly yet prudently, I push someone's heart
月半弯 淡如逝水一般映照我愿望
Half-moon, pale as passing water, reflects my desires
你样子 反照优美湖水未及捞获
Your appearance, refracts in the beautiful lake before I seize it
风把泪 轻轻从我脸颊往你心里吹
The wind gently blows tears from my face to your heart
我把谁 同样身处月色之中像我瓢泊
I'm in the moonlight, adrift like the one I keep in my heart






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.