汪峰 - 恩賜之地 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 汪峰 - 恩賜之地




恩賜之地
A Blessed Land
汪峰
Wang Feng
恩賜之地
A Blessed Land
有時候我會在卑微的街頭
Sometimes I would wander in the humble streets
像一粒塵埃似的隨風飄蕩
Like a speck of dust carried by the wind
鞋子裡滿載著時間的灰燼
My shoes filled with the ashes of time
心底充滿幻想卻那麼彷徨
My heart full of dreams, yet so lost Oh, alas
我愛這繁華的街道
I love these bustling streets
我愛這匆碌的人群
I love these hurried crowds
我聽到無聲的悲泣
I hear the silent cries
迴盪在心碎的恩賜之地
Echoing in the broken-hearted, blessed land
閃爍的燈映著那憂傷的少年
Shimmering lights casting shadows on the sorrowful youth
廣告牌透支著賤賣的利息
Billboards hawking their cheapened promises
閃光的鋰嘲笑著流浪的白領
Flashing lights mocking the homeless white-collar workers
三環路流淌著夢碎者的淚滴
The Third Ring Road flowing with the tears of broken dreamers Oh, alas
我愛這放浪的城市
I love this wanton city
我愛這掙扎的樓群
I love these towering buildings
我聽到無奈的歎息
I hear the helpless sighs
迴響在迷茫的恩賜之地
Resounding in the bewildered, blessed land
每個歌聲響起的血色清晨
Every song that rises on the crimson dawn
風之子敲打著靈魂的鐵鼓
The son of the wind pounding the drums of the soul
人們紛紛墜入不在的空谷
People falling into a vacant abyss
祈禱著等待著命運的寬恕
Praying and waiting for the forgiveness of fate Oh, alas
我愛這繁華的街道
I love these bustling streets
我愛這匆碌的人群
I love these hurried crowds
我看到飄揚的紅旗
I see the waving red flags
凜冽在心碎的恩賜之地
Standing tall in the broken-hearted, blessed land
我愛這放浪的城市
I love this wanton city
我愛這悲傷的樓群
I love these mournful buildings
我聽到無言的抗議
I hear the unspoken protests
響徹在壯麗的恩賜之地
Resounding in the magnificent, blessed land





Writer(s): 汪峰


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.