石海英 - 羞答答的玫瑰静悄悄的开 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 石海英 - 羞答答的玫瑰静悄悄的开




羞答答的玫瑰静悄悄的开
A Shy Rose Blooms in Silence
怎么舍得如此接受你的爱
How can I bear to accept your love like this?
羞答答的玫瑰静悄悄的开
A shy rose blooms in silence
慢慢的绽放她留给我的情怀
Slowly revealing the feelings left for me
春天的手呀翻阅她的等待
Spring's gentle hands turn the pages of her longing
我在暗暗思量该不该将她轻轻的摘
I'm secretly contemplating if I should gently pluck her
羞答答的玫瑰静悄悄的开
A shy rose blooms in silence
慢慢的燃烧她不承认的情怀
Slowly igniting her unacknowledged affection
清风的手呀试探她的等待
A gentle breeze tests her patience
我在暗暗犹豫该不该将她轻轻的摘
I'm secretly hesitant if I should gently pluck her
从来喜欢都会被爱成悲哀
Love is always met with sorrow
怎么舍得如此揽你入胸怀
How can I bear to hold you in my arms?
当我越是深爱脾气就会越坏
The more I love, the worse my temper becomes
羞答答的玫瑰静悄悄的开
A shy rose blooms in silence
慢慢的同时凋零同时盛开
Slowly wilting and blossoming at the same time
爱情的手呀抚过她的等待
Love's gentle touch caresses her longing
我在暗暗惆怅竟不曾将她轻轻的摘
I'm secretly filled with regret that I never gently plucked her






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.