Paroles et traduction 羽·泉 - 蠟人
落下最後一滴眼淚
卸下一生最重的情節
Пролей
последнюю
слезу
и
избавься
от
самого
тяжелого
сюжета
в
своей
жизни
漸漸暗下來的世界裡
哪裡有無悔的星光閃爍
Где
нераскаявшиеся
звезды,
мерцающие
в
мире,
который
постепенно
темнеет?
如果燃盡了我的軀殼
燃盡了為愛綻放的花朵
Если
я
сожгу
свое
тело
и
сожгу
цветы,
цветущие
ради
любви
一個人孤單單的影子裡
是不是無奈的絲絲折磨
Есть
ли
какая-нибудь
беспомощная
пытка
в
тени
одиночества?
你曾為我付出太多
甘願為我承受苦澀
而我卻只是逼真的軀殼
Ты
слишком
много
отдал
для
меня
и
готов
вынести
горечь
за
меня,
но
я
всего
лишь
живое
тело
你燃起的熊熊愛火
照亮我灰暗的生活
熔化我執著的冷漠
Пылающий
огонь
любви,
который
ты
зажигаешь,
освещает
мою
серую
жизнь
и
растопляет
мое
стойкое
безразличие
當你想輕輕靠近我
聽不到跳動的脈搏
我不想用淚水詮釋蹉跎
Когда
ты
хочешь
нежно
приблизиться
ко
мне,
я
не
слышу
биения
пульса.
Я
не
хочу
тратить
время
на
слезы.
當你靜悄悄離開我
看不到凋零的花朵
我知道這只是耐人尋味的一個錯
Когда
ты
тихо
уходишь,
я
не
вижу
увядших
цветов.
Я
знаю,
что
это
просто
интригующая
ошибка.
你曾為我付出太多
甘願為我承受苦澀
而我卻只是逼真的軀殼
Ты
слишком
много
отдал
для
меня
и
готов
вынести
горечь
за
меня,
но
я
всего
лишь
живое
тело
你燃起的熊熊愛火
照亮我灰暗的生活
熔化我所有的冷漠
Бушующий
огонь
любви,
который
ты
зажег,
освещает
мою
серую
жизнь
и
растопляет
все
мое
безразличие.
當你想輕輕靠近我
聽不到跳動的脈搏
我不想用淚水詮釋蹉跎
Когда
ты
хочешь
нежно
приблизиться
ко
мне,
я
не
слышу
биения
пульса.
Я
не
хочу
тратить
время
на
слезы.
當你靜悄悄離開我
看不到凋零的花朵
我知道這只是一個錯
Когда
ты
тихо
уходишь,
я
не
вижу
увядших
цветов.
Я
знаю,
что
это
просто
ошибка.
愛永遠不說
永無解脫
永無結果
Любовь
никогда
не
скажет,
что
не
будет
никакого
облегчения,
никакого
результата
永遠美麗
永遠沉默
永遠孤獨
我太執著
Всегда
красивая,
всегда
молчаливая,
всегда
одинокая,
я
слишком
настойчива
愛不再閃躲
不再重來
不再夭折
Любовь
больше
не
уклоняется,
больше
не
начинает
все
сначала,
больше
не
умирает.
失去
獲得
都不再屬於蠟塑的我
Я
больше
не
принадлежу
восковому
пластику,
если
потеряю
его.
當你想輕輕靠近我
聽不到跳動的脈搏
我不想用淚水詮釋蹉跎
Когда
ты
хочешь
нежно
приблизиться
ко
мне,
я
не
слышу
биения
пульса.
Я
не
хочу
тратить
время
на
слезы.
當你靜悄悄離開我
看不到凋零的花朵
我知道這只是耐人尋味的一個錯
Когда
ты
тихо
уходишь,
я
не
вижу
увядших
цветов.
Я
знаю,
что
это
просто
интригующая
ошибка.
如果燃盡了我的軀殼
燃盡了為愛綻放的花朵
Если
я
сожгу
свое
тело
и
сожгу
цветы,
цветущие
ради
любви
一個人孤單單的影子裡
是不是無奈的絲絲折磨
Есть
ли
какая-нибудь
беспомощная
пытка
в
тени
одиночества?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yu Quan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.