范曉萱 - 我曾說 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 范曉萱 - 我曾說




我曾說
I Once Said
我曾說我的心不輕易給
I once said I wouldn't give my heart easily
因為我想自由自在地飛
Because I wanted to fly freely
我曾說我的心不託付誰
I once said I wouldn't entrust my heart to anyone
因為我不想輕嚐愁滋味
Because I didn't want to taste the bitterness of sorrow
我曾說我不需要別人陪
I once said I didn't need anyone to accompany me
因為我習慣獨處的感覺
Because I was used to being alone
我曾說我對愛已無所謂
I once said I didn't care about love
因為兩人世界太多是非
Because there are too many wrongs in the world for two
誰說年少不識愛情滋味
Who said that youth doesn't know the taste of love?
只是害怕心意付諸流水
I was just afraid that my feelings would go to waste
我愛你不知道是錯是對
I love you, I don't know if it's right or wrong
只有隱藏我對你的感覺
I can only hide my feelings for you
我曾說我的心不輕易給
I once said I wouldn't give my heart easily
因為我想自由自在地飛
Because I wanted to fly freely
我曾說我的心不託付誰
I once said I wouldn't entrust my heart to anyone
因為我不想輕嚐愁滋味
Because I didn't want to taste the bitterness of sorrow
我曾說我不需要別人陪
I once said I didn't need anyone to accompany me
因為我習慣獨處的感覺
Because I was used to being alone
我曾說我對愛已無所謂
I once said I didn't care about love
因為兩人世界太多是非
Because there are too many wrongs in the world for two
誰說年少不識愛情滋味
Who said that youth doesn't know the taste of love?
只是害怕心意付諸流水
I was just afraid that my feelings would go to waste
我愛你不知道是錯是對
I love you, I don't know if it's right or wrong
只有隱藏我對你的感覺
I can only hide my feelings for you
誰說年少不識愛情滋味
Who said that youth doesn't know the taste of love?
只是害怕心意付諸流水
I was just afraid that my feelings would go to waste
我愛你不知道是錯是對
I love you, I don't know if it's right or wrong
只有隱藏我對你的感覺
I can only hide my feelings for you
誰說年少不識愛情滋味
Who said that youth doesn't know the taste of love?
只是害怕心意付諸流水
I was just afraid that my feelings would go to waste
我愛你不知道是錯是對
I love you, I don't know if it's right or wrong
只有隱藏我對你的感覺
I can only hide my feelings for you





Writer(s): Lin Hung Hsiu, Sun Chung Wei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.