荻野目洋子 - さよならの果実たち (Version II) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 荻野目洋子 - さよならの果実たち (Version II)




さよならの果実たち (Version II)
Fruit of the Farewell (Version II)
軟派少女の真似して
Pretending to be a loose girl
口笛吹きほどいたポニーテイル
Whistled at, with a ponytail
午前四時のビルの谷間
Four o'clock in the morning, between the buildings
ガラスの天使たちがいっぱい
Full of angels of glass
※Bye Bye My Boy friends
※Bye Bye My Boy friends
行きずりのキスしたり 踊ったり※
Kissed and danced with strangers※
☆ひと夏のさよならの果実たち
☆Summer farewell fruit
二度と Never Fall in Love☆
Never Fall in Love again☆
始発電車のターミナル
The terminal, the first train
悲しいほど綺麗な空ね
The sky is so beautiful it's sad
摩天楼の街の上に
Above the high-rise city
消えかけた銀色の Paper Moon
A silver Paper Moon, fading
Bye Bye My Boy friends
Bye Bye My Boy friends
淋しくて 泣きたくて 泣けなくて
Lonely, wanting to cry, but can't
友達のままで いればよかった・・・
I wish we had stayed friends...
馬鹿ね Can't stop Fall in Love
Foolish, Can't stop Fall in Love
(※くり返し)
(※Repeat)
ひと夏の蒼い嵐のように
Like a summer storm
みんな 生きてたね
We were all alive
(☆くり返し)
(☆Repeat)





Writer(s): 売野 雅勇, 筒美 京平, 筒美 京平, 売野 雅勇


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.