葉倩文 - 走火入魔 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 葉倩文 - 走火入魔




走火入魔
Зачарованный
早就知道你不是真的喜欢我
Я знал, что на самом деле я тебе не нравлюсь
只好对你拼了命的摇摇头
Мне пришлось отчаянно покачать головой, глядя на тебя
想要说若要分手随时可以分手
Я хочу сказать, что если ты хочешь расстаться, ты можешь расстаться в любое время
不必假装你还爱著我
Не притворяйся, что все еще любишь меня
想要说我不爱你是否甘心分手
Хочешь сказать, что я тебя не люблю, ты готов расстаться?
我会假装什么事情都没有
Я сделаю вид, что ничего не произошло
想要说彼此不必一直纠缠结果
Я хочу сказать, что нам не нужно продолжать приставать друг к другу.
就怕心走火入魔
Я боюсь, что мое сердце сойдет с ума.
夜开始不寂寞
Не одиноко в начале ночи
不沉默 就快要惊心动魄
Это будет захватывающе, если ты не будешь молчать
我已经点燃心中熊熊的野火
Я разжег бушующий лесной пожар в своем сердце
让野火照亮暗淡的角落
Пусть лесной пожар осветит тусклые углы
让爱情成爱的禁忌美丽的诱惑
Табу на то, чтобы заниматься любовью любовью, искушение красотой
让爱情吞噬寂寞
Пусть любовь проглотит одиночество
我已经点燃心中熊熊的野火
Я разжег бушующий лесной пожар в своем сердце
让野火照亮暗淡的角落
Пусть лесной пожар осветит тусклые углы
让爱情毫无忌惮吞噬爱的迷惑
Позвольте любви поглотить смятение любви без страха
让爱情慢慢走火入魔
Пусть любовь медленно сойдет с ума
夜开始不寂寞
Не одиноко в начале ночи
不沉默 就快要惊心动魄
Это будет захватывающе, если ты не будешь молчать
我已经点燃心中熊熊的野火
Я разжег бушующий лесной пожар в своем сердце
让野火照亮暗淡的角落
Пусть лесной пожар осветит тусклые углы
让爱情成爱的禁忌美丽的诱惑
Табу на то, чтобы заниматься любовью любовью, искушение красотой
让爱情吞噬寂寞
Пусть любовь проглотит одиночество
我已经点燃心中熊熊的野火
Я разжег бушующий лесной пожар в своем сердце
让野火照亮暗淡的角落
Пусть лесной пожар осветит тусклые углы
让爱情毫无忌惮吞噬爱的迷惑
Позвольте любви поглотить смятение любви без страха
让爱情慢慢走火入魔
Пусть любовь медленно сойдет с ума





Writer(s): Lam Richard Chun Keung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.