謝霆鋒 - 金剛 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 謝霆鋒 - 金剛




金剛
Vajra
无坚不摧 铁石般的心也尽碎
Unbreakable, even a heart of stone shatters
还没有崩溃的 不是人
Those who haven't crumbled aren't human
除非金刚化身
Unless they're a Vajra incarnate
你说有多狠
How cruel must you be
才能剌得穿这盔甲
To pierce through this armor
才揭露里面 血肉正抖震
To reveal the flesh and blood trembling within
谁要划上裂痕
If you want to leave a mark
也可试试 对我狠心
You can try, be heartless towards me
若要令我动容
If you want to move me
我谨此深表遗憾
I deeply regret to inform you
明天再哭
I'll cry tomorrow
恕我今天有事忙
Forgive me, I'm busy today
连伤心也暂时备案
Even sadness is temporarily on hold
武装得不似有心肝
Armed to the point of seeming heartless
迟些再讲
We'll talk later
恕我不需要病床
Forgive me, I don't need a sickbed
如果忍眼泪如炼钢
If holding back tears is like forging steel
强如我 又要几多重创
As strong as I am, how many more wounds will it take
一副不死身
An immortal body
需要多死心 至合衬
How dead must the heart be to match
曾亦爱得凶狠
I once loved fiercely
一子错 而给他将了军
One wrong move and I was checkmated
据说够不幸
It's said that with enough misfortune
谁人也可得 这盔甲
Anyone can obtain this armor
来隔绝爱恨 百毒也不侵
To isolate love and hate, impervious to all poisons
谁要划上裂痕
If you want to leave a mark
也可试试 对我狠心
You can try, be heartless towards me
若要令我动容
If you want to move me
我谨此深表遗憾
I deeply regret to inform you
明天再哭
I'll cry tomorrow
恕我今天有事忙
Forgive me, I'm busy today
连伤心也暂时备案
Even sadness is temporarily on hold
武装得不似有心肝
Armed to the point of seeming heartless
迟些再讲
We'll talk later
恕我不需要病床
Forgive me, I don't need a sickbed
如果忍眼泪如炼钢
If holding back tears is like forging steel
强如我 又要几多重创
As strong as I am, how many more wounds will it take
明天再哭
I'll cry tomorrow
恕我今天有事忙
Forgive me, I'm busy today
连伤心也暂时备案
Even sadness is temporarily on hold
武装得不似有心肝
Armed to the point of seeming heartless
迟些再讲
We'll talk later
恕我不需要病床
Forgive me, I don't need a sickbed
如果忍眼泪如炼钢
If holding back tears is like forging steel
强如我 又要几多重创
As strong as I am, how many more wounds will it take
如何看你也是树荫
How can I see you as shade
如何叫你会有共震
How can I make you resonate
灵魂化作法语日语
The soul becomes French and Japanese
同样也是灵魂
It's still the same soul
如何叫你最贴切合衬
How can I make you the most fitting
如何叫你你会更兴奋
How can I excite you more
连名带姓会更接近你
Would your full name bring me closer to you
还是更陌生
Or make you a stranger
要是完全忘了姓氏
If I completely forgot your surname
也没有本身的名字
And had no name of my own
总记得神情和语气
I would still remember your expression and tone
无字暗语 你也心中有知
A wordless secret language, you know it in your heart
我叫你玉蝴蝶
I call you Jade Butterfly
你说这声音可像你
You say this sound resembles you
恋生花也是你 风之纱也是你
Love-born flower is also you, Wind's veil is also you
怎称呼也在这个世界寻获你
No matter the name, I'll find you in this world
你哪里 是蝴蝶
You're no butterfly
然而飞不飞一样美
Yet you're beautiful whether you fly or not
夫斯基也像你 早优生更像你
Fussky also resembles you, Early Girl even more so
这称呼配合你才回肠和荡气 改得多么入戏
This name, paired with you, is so moving and thrilling, so perfectly fitting
如何拍摄你也入胜
How can I film you captivatingly
如何叫你会更动听
How can I make you sound more pleasing
长城变作世界名胜
The Great Wall becomes a world wonder
同样也是长城
It's still the Great Wall
如何叫你会引致幻听
How can I make you hallucinate
如何叫你你最有反应
How can I elicit your strongest response
连名带姓会怪我任性
Would your full name make me seem capricious
还是太伪正经
Or too hypocritical
要是完全忘了姓氏
If I completely forgot your surname
也没有本身的名字
And had no name of my own
总记得神情和语气
I would still remember your expression and tone
无字暗语 你也心中有知
A wordless secret language, you know it in your heart
我叫你玉蝴蝶
I call you Jade Butterfly
你说这声音可像你
You say this sound resembles you
恋生花也是你 风之纱也是你
Love-born flower is also you, Wind's veil is also you
怎称呼也在这个世界寻获你
No matter the name, I'll find you in this world
你哪里 是蝴蝶
You're no butterfly
然而飞不飞一样美
Yet you're beautiful whether you fly or not
夫斯基也像你 早优生更像你
Fussky also resembles you, Early Girl even more so
这称呼配合你才回肠和荡气 改得多么入戏
This name, paired with you, is so moving and thrilling, so perfectly fitting
你要养分和露水 在盘内小心灌溉
You need nutrients and dew, carefully watered in a pot
其实你是盘盆栽不要紧
It doesn't matter that you're a potted plant
是人是物仍然维护你
Whether person or object, I will still protect you
代号亦是任我改
The code name is mine to choose
我叫你玉蝴蝶
I call you Jade Butterfly
你说这声音可像你
You say this sound resembles you
恋生花也是你 风之纱也是你
Love-born flower is also you, Wind's veil is also you
怎称呼也在这个世界寻获你
No matter the name, I'll find you in this world
你哪里 是蝴蝶
You're no butterfly
其实这声音可像你
Yet this sound truly resembles you
夫斯基也像你 早优生更像你
Fussky also resembles you, Early Girl even more so
这称呼配合你才回肠和荡气 改得多么入戏
This name, paired with you, is so moving and thrilling, so perfectly fitting





Writer(s): 黃偉文/曾加謀


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.