譚詠麟 feat. 許冠傑 - 阿Sam與阿Tam - Classic Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 譚詠麟 feat. 許冠傑 - 阿Sam與阿Tam - Classic Version




阿Sam與阿Tam - Classic Version
Ah Sam and Ah Tam - Classic Version
滂沱大雨中 像千針穿我心
In the pouring rain, like a thousand needles piercing my heart
何妨人盡濕 盼沖洗去烙印
Let everyone get soaked, hoping to wash away the imprint
看看手中那玉墜 家中的她已熟睡
Look at the jade pendant in my hand, she at home is already asleep
漸漸覺得眼眶濕遍 是雨是淚
I gradually feel my eye sockets wet, is it rain or tears
看四週都漆黑如死寂 窗中透光
Look around, everything is pitch black as if dead, the window透光
一絲奢望 但願你開窗發現時能明瞭我心
A bit of longing, I hope you open the window and discover the time to understand my heart
祝福她找得好鴛侶 不必再空虛
Bless her to find a good mate, no need to be empty anymore
但願她今生多歡趣
I hope she has more fun in this life
朦朧望見她 在窗中的背影
I see her in a daze, her back in the window
如何能獲得 再一睹你默韻
How can I get another glimpse of your silent rhyme
今天的她怨受罪 不想把她再負累
Today, she resents the guilt, doesn't want to burden her anymore
立定決心離家他方去 夜雨伴隨
Made up my mind to leave home for another place, accompanied by the night rain
這個深夜裡 沒法可以安睡
In this late night, there's no way to sleep peacefully
臥看天空灑淚 任寒風吹
Watch the sky shed tears, let the cold wind blow
冰冷的夢裡 沒法跟你相聚
In a cold dream, there's no way to be with you
也許心裡的淚 未能抹去
Maybe the tears in my heart can't be wiped away
抬頭遙望天邊隱隱見那倦鳥返家
Looking up, I see the tired birds returning home faintly in the sky
你可會像她不久便再歸家
Will you be like her and return home soon
但願重拾美麗往昔再見你一面
I hope to regain the beautiful past and see you again
一生匆匆怎捨浮雲和藍天
How can I give up the floating clouds and the blue sky in such a short life
淒清清的秋雨點再碰我窗前
The desolate autumn rain is falling again on my window
你別離後的轉變我永是魂牽
My eternal heart is tied to the changes after you left
孤單單的身影中那痛苦失落
That painful loss in a lonely figure
永不咎往昔恩怨情於你心托
Never blame the past, the love and grievance are entrusted to your heart
繁星流動 和你同路
The stars are flowing, with you on the same path
從不相識開始心接近
From the beginning of our acquaintance, our hearts are getting closer
默默以真摯待人
Silently treat people with sincerity
人生如夢 朋友如霧
Life is like a dream, friends are like fog
難得知心幾經風暴
It's hard to know a confidant who has gone through storms
為著我不退半步 正是你
It was you who didn't retreat a single step for me
遙遙晚空點點星光息息相關
The twinkling stars in the distant sky are closely related
你我那怕荊棘鋪滿路
Even if the road ahead is full of thorns
替我解開心中的孤單 是誰明白我
Help me解開心中的孤单, who understands me
情同兩手一起開心一起悲傷
Love is like two hands together, happy together and sad together
彼此分擔總不分我或你
We share everything, there's no difference between me and you
你為了我 我為了你
You for me, I for you
共赴患難絕望裡緊握你手 朋友
Together through hardship, hold your hand tightly in despair, my friend
曳搖共對輕舟飄 互傳誓約慶春曉
Rowing a small boat together, making a vow to celebrate the dawn
兩心相邀 影相照 願化海鷗輕唱悅情調
Our hearts invite each other, take a picture together, and wish to transform into a seagull to sing a pleasant tune
心兩牽 萬里阻隔相思愛莫變
Heart is tied, thousands of miles apart, love remains unchanged
離別悽酸今朝似未見 明日對花憶卿面
The farewell sorrow is like yesterday, tomorrow I will miss your face looking at the flowers
淚殘夢了燭影深 月明獨照冷鴛枕
Tears and dreams are gone, the candlelight is deep, the moon shines alone on the cold mandarin pillow
醉擁孤衾 悲不禁 夜半飲泣空帳獨遺憾
Drunk and hugging a pillow, can't help but feel sad, crying in the middle of the night, leaving regrets alone
夜半飲泣空帳獨遺憾
Crying in the middle of the night, leaving regrets alone
難分真與假 人面多險詐
It's hard to tell what's true and false, people's faces are treacherous
幾許有共享榮華 簷畔水滴不分差
How many people share the glory, the water dripping from the eaves is no different
無知井裡蛙 徒望添聲價
An ignorant frog in a well, only hoping to add to the price
空得意目光如麻 誰料金屋變敗瓦
Empty得意目光如麻, who would have thought that the golden house would turn into broken tiles
命裡有時終須有 命裡無時莫強求
If it's destined, it will eventually happen; if it's not destined, don't force it.
雷聲風雨打 何用多驚怕
Why be so afraid of the thunder, wind and rain
心公正白璧無瑕 行善積德最樂也
Heart upright, white and flawless, doing good deeds and accumulating virtue is the most joyful





Writer(s): Mayumi Itsuwa, Li Bi De, Qing Ze Guang Ming, Xiang Xue Huai, Xu Guan Jie, Jian Ning, Luo Da You, Lin Zhen Qiang, Akimoto Yasushi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.