費玉清 - 濤聲依舊 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 費玉清 - 濤聲依舊




濤聲依舊
The Sound of the Waves
帶走一盞漁火 讓它溫暖我的雙眼
I took a fishing light away, to warm my two eyes
留下一段真情 讓它停泊在楓 橋邊
I left behind a true love, to dock at Maple Bridge
無助的我 已經疏遠了那份情感
Helpless me, I have cast aside that emotion
許多年以後卻發覺 又回到你面
But after many years, I have found that I am back before you
留連的鐘聲 還在敲打我的無眠
The lingering bells still strikes my sleepless night
塵封的日子始終不會是一片雲煙
The dusty days will never be a wisp of cloud and smoke
久違的你 一定保存著那張笑臉
You, whom I have not seen for so long, must still have that smiling face
許多年以後能不能 接受彼此的改
After many years, can we accept each other's changes
月落烏啼 總是千年的風霜
The moon sets and the crow cries, it is always a thousand years of wind and frost
濤聲依舊 不見當初的夜晚
The sound of the waves is still the same, but I do not see the nights of the past
今天的你我 怎樣重復昨天的故事
You and I today, how can we repeat yesterday's story
這一張 舊船票能否登上你的客船
Can this old boat ticket get me on your boat
留連的鐘聲 還在敲打我的無眠
The lingering bells still strikes my sleepless night
塵封的日子始終不會是一片雲煙
The dusty days will never be a wisp of cloud and smoke
久違的你 一定保存著那張笑臉
You, whom I have not seen for so long, must still have that smiling face
許多年以後能不能 接受彼此的改
After many years, can we accept each other's changes
月落烏啼 總是千年的風霜
The moon sets and the crow cries, it is always a thousand years of wind and frost
濤聲依舊 不見當初的夜晚
The sound of the waves is still the same, but I do not see the nights of the past
今天的你我 怎樣重復昨天的故事
You and I today, how can we repeat yesterday's story
這一張 舊船票能否登上你的客船
Can this old boat ticket get me on your boat
月落烏啼 總是千年的風霜
The moon sets and the crow cries, it is always a thousand years of wind and frost
濤聲依舊 不見當初的夜晚
The sound of the waves is still the same, but I do not see the nights of the past
今天的你我 怎樣重復昨天的故事
You and I today, how can we repeat yesterday's story
這一張 舊船票能否登上你的客船
Can this old boat ticket get me on your boat
能否登上你的 客船
Can I get on your boat





Writer(s): Xiao-qi Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.