郭富城 - 痛哭 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 郭富城 - 痛哭




痛哭
Bitterly Weeping
微微涼涼長街中 夜雨極纏綿纏著我
On the cool, long street, the night rain is entwined with me
如同明瞭人空虛 喜歡雨夜追憶愛火
Like understanding one's loneliness, I like to reminisce about love in the rainy night
迷迷糊糊仍痴心 胡亂再哼相戀情歌
In a daze, I'm still infatuated, humming love songs at random
難道妳 真的忍心傷我嗎
How could you have the heart to hurt me?
從前全情來愛我 像每事完全明白我
In the past, you loved me with all your heart, as if you understood everything about me
為何甜言仍嚮起 轉身放下分手結果
Why do your sweet words still ring in my ears, when you turn around and leave me with the result of a breakup?
徘徊無人長街中 仍舊再哼當天情歌
Wandering alone on the deserted street, I still hum the love song of that day
其實我 詛咒失戀的苦楚
In fact, I curse the bitterness of lost love
誰在痛哭 哭泣這個我不再有靈魂
Who is weeping? A soul lost in weeping
誰在痛哭 人流離誰願過問
Who is weeping? Lost in the crowd, who cares?
雨點彷似奏著琴在風裡悄悄伴我
The raindrops seem to play a mournful tune in the wind, quietly accompanying me
並暗示這一次不必再抱希望
And hinting that this time, there is no need to hold on to hope
雨點洗擦我淚痕在身邊悄悄掠過
The raindrops wash away my tears, passing me quietly
預告日子以後極痛楚
Predicting that the days ahead will be filled with pain
從前全情來愛我 像每事完全明白我
In the past, you loved me with all your heart, as if you understood everything about me
為何甜言仍嚮起 轉身放下分手結果
Why do your sweet words still ring in my ears, when you turn around and leave me with the result of a breakup?
徘徊無人長街中 仍舊再哼當天情歌
Wandering alone on the deserted street, I still hum the love song of that day
其實我 詛咒失戀的苦楚
In fact, I curse the bitterness of lost love
誰在痛哭 哭泣這個我不再有靈魂
Who is weeping? A soul lost in weeping
誰在痛哭 人流離誰願過問
Who is weeping? Lost in the crowd, who cares?
雨點彷似奏著琴在風裡悄悄伴我
The raindrops seem to play a mournful tune in the wind, quietly accompanying me
並暗示這一次不必再抱希望
And hinting that this time, there is no need to hold on to hope
雨點洗擦我淚痕在身邊悄悄掠過
The raindrops wash away my tears, passing me quietly
預告日子以後極痛楚
Predicting that the days ahead will be filled with pain
心中知道今後極無助
In my heart, I know that from now on, I'll be helpless





Writer(s): Leung May May, 殷 文琦, 殷 文?


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.