Paroles et traduction 鄧麗君 - 楓葉飄飄(日文)
楓葉飄飄(日文)
Maple Leaves Flutter (Japanese)
野菊花又開了
紅的豔
白的嬌
Wild
chrysanthemums
have
bloomed
again,
red
is
gorgeous,
white
is
delicate
開在原野
開在山崗
朵朵花含笑
枝頭上楓葉飄飄
楓葉飄飄秋已到
Blossoming
in
the
fields,
blossoming
on
the
hillside,
every
flower
smiles
At
the
treetops,
maple
leaves
flutter,
maple
leaves
flutter,
autumn
has
arrived
花在風裡飄
樹在搖
秋色多美好
是你告訴我
一年容易秋風又來到
Flowers
flutter
in
the
wind,
the
trees
sway,
the
autumn
colors
are
so
beautiful
You
told
me
that
another
year
has
passed
and
the
autumn
wind
is
here
again
忘不了你的笑總在我心中繞
也是去年也是我倆
投入秋的懷抱
I
can't
forget
your
smile,
it
always
lingers
in
my
heart
It
was
also
last
year
that
we
two
embraced
the
autumn
枝頭上
楓葉飄飄
楓葉飄飄秋已到
At
the
treetops,
maple
leaves
flutter,
maple
leaves
flutter,
autumn
has
arrived
花在風裡飄
樹在搖
秋色多美好
是你告訴我
一年容易秋風又來到
Flowers
flutter
in
the
wind,
the
trees
sway,
the
autumn
colors
are
so
beautiful
You
told
me
that
another
year
has
passed
and
the
autumn
wind
is
here
again
依然是花開了
紅的豔
白的嬌
眺望遠野
眺望山崗
不見你的笑
The
flowers
are
still
in
bloom,
red
is
gorgeous,
white
is
delicate
Looking
out
into
the
distance,
looking
out
at
the
hillside
I
can't
see
your
smile
枝頭上
楓葉飄飄
楓葉飄飄秋已到
At
the
treetops,
maple
leaves
flutter,
maple
leaves
flutter,
autumn
has
arrived
花在風裡飄
樹在搖
秋色多美好
是你告訴我
一年容易秋風又來到
Flowers
flutter
in
the
wind,
the
trees
sway,
the
autumn
colors
are
so
beautiful
You
told
me
that
another
year
has
passed
and
the
autumn
wind
is
here
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tan Shi Yuen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.