音阙诗听 feat. 昆玉 - 盛世遗红 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 音阙诗听 feat. 昆玉 - 盛世遗红




盛世遗红
Splendid Heritage
淡抹胭脂去
Fading rouge
红纱绕宫宇
Red gauze around the palace
挑帘执扇拨开几重
Lifting the curtain, holding the fan, opening several layers
春山无情风雨
Spring Mountain ruthlessly windy and rainy
帝王家万里
Imperial family thousands of miles away
国色天香为衣
The unparalleled beauty, the garment is from heaven
琼楼玉宇琵琶声里
Jade buildings, the sound of pipa
魂梦可相依
Can our souls depend on each other?
抱琴奏古曲
Holding the zither, playing an ancient song
弦乱声戚戚
The chaotic strings, the sound mournful
扣弦声断恨无知己
The strings stop, no one knows my hatred
似人间也无趣
As a human being, this is also uninteresting
织锦绣千匹
Weaving thousands of pieces of brocade
鸳鸯图中双戏
A pair of mandarin ducks playing in the picture
荳蔻芳华满怀愁绪
At the age of cardamom, I'm full of sorrow
只影伴朝夕
Alone, accompanying the morning and evening
早看腻 千顷珠玉玲珑地
I have long been tired of thousands of exquisite acres of pearl and jade
非醉 却忘了人世今几许
Not drunk, but forgetting how much of the world is left
余生春色 只窥墙内景
The spring scenery of the rest of my life, only peeping at the scene inside the wall
夏来秋去 池中之鱼
When summer comes and autumn goes, the fish in the pond
早看腻 千顷珠玉玲珑地
I have long been tired of thousands of exquisite acres of pearl and jade
非醉 却忘了情痴总作愚
Not drunk, but forgetting that the infatuated always act foolishly
欲说还休 还盼花解语
Want to say but dare not, still hoping flowers can understand my words
西风卷席 零落成泥
The west wind rolls up the mat, and it falls into mud
抱琴奏古曲
Holding the zither, playing an ancient song
弦乱声戚戚
The chaotic strings, the sound mournful
扣弦声断恨无知己
The strings stop, no one knows my hatred
似人间也无趣
As a human being, this is also uninteresting
织锦绣千匹
Weaving thousands of pieces of brocade
鸳鸯图中双戏
A pair of mandarin ducks playing in the picture
荳蔻芳华满怀愁绪
At the age of cardamom, I'm full of sorrow
只影伴朝夕
Alone, accompanying the morning and evening
早看腻 千顷珠玉玲珑地
I have long been tired of thousands of exquisite acres of pearl and jade
非醉 却忘了人世今几许
Not drunk, but forgetting how much of the world is left
余生春色 只窥墙内景
The spring scenery of the rest of my life, only peeping at the scene inside the wall
夏来秋去 池中之鱼
When summer comes and autumn goes, the fish in the pond
早看腻 千顷珠玉玲珑地
I have long been tired of thousands of exquisite acres of pearl and jade
非醉 却忘了情痴总作愚
Not drunk, but forgetting that the infatuated always act foolishly
欲说还休 还盼花解语
Want to say but dare not, still hoping flowers can understand my words
西风卷席 零落成泥
The west wind rolls up the mat, and it falls into mud
贪墨客 提笔绘画中仕女
The literati, sketching women on paper
千年 流转长安月下醉意
Millennium, wandering Chang'an, drunk under the moon
几回梦醒 多情盼无情
Woke up from dreams several times, passionate and devoted, looking forward to the ruthless
喜鹊哀啼 烛泪落地
Magpies cry sadly, candle tears fall to the ground
贪墨客 提笔绘画中仕女
The literati, sketching women on paper
千年 流转桑田眉目如昔
Millennium, wandering the mulberry field, his eyebrows and eyes are still the same
一颗枯心 凋零至如今
A withered heart, withered until today
盛世遗红 风尘旧迹
The splendor heritage, the old traces of the world
一颗枯心 凋零至如今
A withered heart, withered until today
盛世遗红 风尘旧迹
The splendor heritage, the old traces of the world





Writer(s): 假寐, 徐鹏

音阙诗听 feat. 昆玉 - 盛世遗红
Album
盛世遗红
date de sortie
11-12-2018


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.