Текст и перевод песни Alphaville - Sounds Like a Melody - 2019 Remaster
It's
a
trick
of
my
mind,
two
faces
bathing
in
the
screenlight
Это
игра
моего
воображения,
два
лица
купаются
в
свете
экрана
She's
so
soft
and
warm
in
my
arms
Она
такая
мягкая
и
теплая
в
моих
объятиях
I
tune
it
into
the
scene,
my
hands
are
resting
on
her
shoulders
Я
настраиваюсь
на
сцену,
мои
руки
лежат
на
ее
плечах
When
we're
dancing
away
for
a
while
Когда
мы
танцуем
какое-то
время
We're
moving,we're
falling,
we
step
into
the
fire
Мы
движемся,
мы
падаем,
мы
шагаем
в
огонь
By
the
hour
of
the
wolf
in
midnight
dream
К
часу
волка
в
"полуночном
сне"
There's
no
reason
to
hurry
Нет
причин
торопиться
Just
start
that
brand
new
story,
set
it
alight
Просто
начни
эту
совершенно
новую
историю,
зажги
в
ней
огонь
We're
head
over
heels
in
love,
head
over
heels
Мы
по
уши
влюблены,
по
уши
влюблены
друг
в
друга
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
a
melody
Звон
твоего
смеха,
он
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
we'll
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправимся
ненадолго
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
a
melody
Звон
твоего
смеха,
он
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
we'll
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправимся
ненадолго
It's
the
definite
show,
our
shadows
resting
in
the
moonlight
Это
настоящее
шоу,
наши
тени
покоятся
в
лунном
свете
It's
so
clear
and
bright
in
your
eyes
Это
так
ясно
и
ярко
в
твоих
глазах
It's
the
touch
of
your
sighs,
my
lips
are
resting
on
your
shoulder
Это
прикосновение
твоих
вздохов,
мои
губы
покоятся
на
твоем
плече
When
we're
moving
so
soft
and
slow,
we
need
the
extacy,
the
jealousy
Когда
мы
двигаемся
так
мягко
и
медленно,
нам
нужна
экстравагантность,
ревность
The
comedy
of
love
Комедия
любви
Like
the
Cary
Grant's
and
Kelly's
once
before
Как
когда-то
у
Кэри
Гранта
и
Келли
Give
me
more
tragedy,
more
harmony
or
phantasy,
my
dear
Дай
мне
больше
трагедии,
больше
гармонии
или
фантазии,
моя
дорогая
Set
it
alight,
just
starting
that
satellite
Зажги
это,
просто
запускаю
спутник
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
a
melody
Звон
твоего
смеха,
он
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
we'll
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправимся
ненадолго
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
a
melody
Звон
твоего
смеха
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
we'll
go
for,
we'll
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправимся,
мы
отправимся
ненадолго.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marian Gold, Frank Mertens, Bernhard Lloyd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.