Текст и перевод песни Abd al Malik feat. Aïssa & Fabien Coste - Ce monde ma muse 1.0 feat. Fabien Coste & Aïssa
J'efface
les
horizontales,
pour
le
verticale
Я
очищаю
горизонтали,
для
вертикали
Butine
le
miel,
m'éprend
du
ciel
à
présent
j'aime
Попей
мед,
полюби
меня
с
небес,
теперь
я
люблю
Sans
restriction
vois
tu
maintenant
je
suis
libre
Без
ограничений
видишь,
ты
теперь
свободен.
Libre
enfin
dans
ma
vie,
vogue
où
mon
cur
me
porte
Наконец-то
свободна
в
моей
жизни,
мода,
куда
меня
несет
мое
сердце
Et
je
me
pare
de
sa
couronne,
c'est
l'Amour
qui
me
fait
devenir
Roi
И
я
защищаю
себя
от
его
короны,
именно
любовь
заставляет
меня
стать
королем
Regarde
plus
ailleurs
tant
d'amour
me
rend
ivre
Смотри
больше
в
другом
месте,
так
много
любви
делает
меня
пьяным
Plus
rien
ne
me
nuit
depuis
que
je
suis
près
de
Lui
je
donne
Ничто
больше
не
причиняет
мне
вреда
с
тех
пор,
как
я
рядом
с
ним,
я
даю
Le
cur
sans
amour
est
comme
un
homme
sans
larme
ou
un
corps
sans
âme
Сердце
без
любви
похоже
на
человека
без
слез
или
бездушного
тела
Prendre
l'extrême
pour
le
milieu,
le
Beau
pour
l'hideux
Принимая
крайнее
за
среднее,
прекрасное
за
отвратительное
Je
m'adresse
au
monde
donne
ta
main
qu'ensemble
on
forme
une
ronde
Я
обращаюсь
к
миру,
дай
свою
руку,
чтобы
вместе
мы
образовали
круг
Je
m'adresse
au
monde
pour
qu'on
puisse
partager
Ami
Я
обращаюсь
к
миру,
чтобы
мы
могли
поделиться
друзьями
Je
m'adresse
au
monde
pour
qu'enfin
le
Soleil
nous
remplisse
Я
обращаюсь
к
миру,
чтобы
наконец
солнце
наполнило
нас
Mon
monde
ne
pleure
plus
à
voir
tes
larmes
je
n'en
puis
plus
Мой
мир
больше
не
плачет,
видя
твои
слезы,
я
больше
не
могу.
Viens
dans
mes
bras
monde
ma
muse
Приди
в
мои
объятия,
мир,
моя
муза
2e
Homme
je
chante
le
vent
pour
que
tu
sèches
tes
larmes
2-й
человек,
я
пою
ветру,
чтобы
ты
высушил
свои
слезы
Je
fais
pleurer
le
ciel
pour
que
tu
baisses
les
armes
Я
заставляю
небо
плакать,
чтобы
ты
опустил
оружие
T'offre
le
soleil
pour
éclaircir
le
gris
de
ta
vie
Подари
себе
солнце,
чтобы
осветить
серый
цвет
твоей
жизни
La
lune
et
les
étoiles
déploient
leurs
ailes
la
nuit
Луна
и
звезды
разворачивают
свои
крылья
ночью
Pour
qu'enfin
mes
enfants
regardent
le
ciel
et
comprennent
Чтобы,
наконец,
мои
дети
посмотрели
на
небо
и
поняли
Qu'il
existe
des
lumières
dans
l'ombre
de
l'espoir
Что
есть
огни
в
тени
надежды
Qui
ne
s'éteigne
jamais
faut
le
savoir
Кто
никогда
не
выключается,
должен
это
знать
Rappel
toi
ami
t'avais
7 ans
tu
parlais
aux
oiseaux
Вспомни,
друг,
тебе
было
7 лет,
ты
разговаривал
с
птицами
Aux
arbres,
aux
cailloux
tout
était
si
beau
На
деревьях,
на
камушках
все
было
так
красиво
Je
suis
le
monde,
j'ai
été
créé
pour
toi
et
oui
Я
- мир,
я
был
создан
для
тебя,
и
да
Je
t'aime
nous
sommes
les
meilleurs
amis
de
cette
vie
Я
люблю
тебя,
мы
лучшие
друзья
в
этой
жизни
Je
me
déchaîne,
erreur
c'est
le
cri
de
ma
douleur
Я
срываюсь,
ошибка-это
крик
моей
боли.
C'est
le
gémissement
de
l'enfant
maman
comprends
Это
стон
ребенка,
мама
понимает
Ton
cur
est
comme
moi
respecte
le,
écoute
le
Ты
такой
же,
как
я,
уважай
его,
слушай
его.
Il
contient
le
secret
de
cette
vie,
l'Amour
vis
le
В
нем
содержится
секрет
этой
жизни,
любовь
к
3e
Maintenant
je
vais
te
parler
comme
à
un
fakir
3-й
теперь
я
буду
говорить
с
тобой,
как
с
факиром
Le
point
commun
tu
le
sais
mu
par
la
même
chose
Общего
ты
знаешь
mu
же
Je
sais
ce
qui
te
gène
c'est
l'état
des
curs
Я
знаю,
что
тебя
беспокоит,
так
это
состояние
людей.
Désorienté,
dévié
de
l'essentiel
Дезориентирован,
отклонен
от
сути
Tu
sais
le
cur
de
l'homme
est
comme
une
tasse
de
lait
Ты
знаешь,
что
мужское
сердце
похоже
на
чашку
молока.
Qu'il
faut
remplir
d'un
bon
lait
et
bienfaiteur
Что
нужно
наполнить
хорошим
молоком
и
благодетелем
Mais
de
lait
avarié
c'est
dévastateur
Но
испорченное
молоко
разрушительно
Une
ouverture
en
quelque
sorte
à
toutes
les
maladies
de
l'âme
Открытость
в
некотором
роде
ко
всем
болезням
души
Qui
sont
pires
que
celle
du
corps
Которые
хуже,
чем
тело
Terre
malgré
les
événements
y-a
espoir
Земля,
несмотря
на
события,
есть
надежда
Crois
Abd
al
Malik
et
moi
on
te
ment
pas
Поверь
Абд
аль
Малику
и
мне,
мы
не
лжем
тебе
Ce
médecin
qui
donne
du
lait,
on
le
connaît
Этот
врач,
который
дает
молоко,
мы
его
знаем
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: regis fayette-mikano, f. fayette, mikano, fabien coste
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.