Текст и перевод песни Abd al Malik - 12 septembre 2001
12 septembre 2001
September 12, 2001
Ok
un
peu
plus
de
son
dans
l'casque
ouais
comme
ça
c'est
bon
Ok,
a
little
more
sound
in
the
headphones,
yeah,
like
that,
that's
good
J'avais
déjà
un
flow
de
taré
I
already
had
a
crazy
flow
Lorsque
les
tours
jumelles
se
sont
effondrées
When
the
twin
towers
collapsed
J'avais
déjà
un
flow
de
dingue
I
already
had
an
insane
flow
Lorsque
les
tours
jumelles
se
sont
éteintes
When
the
twin
towers
fell
silent
Je
fus
choqué
dans
mon
intime
I
was
shocked
to
my
core
Et
je
vous
jure
que
si
ne
n'avais
pas
eu
la
foi
And
I
swear,
if
I
hadn't
had
faith
J'aurais
eu
honte
d'être
muslim
I
would
have
been
ashamed
to
be
Muslim
Après
ça
fallait
qu'on
montre
aux
yeux
du
monde
After
that,
we
had
to
show
the
world
Que
nous
aussi
nous
n'étions
que
des
hommes
That
we
too
were
only
human
Que
s'il
y
avait
des
fous
That
if
there
were
madmen
La
majorité
d'entre
nous
The
majority
of
us
Ne
mélangeait
pas
Did
not
mix
La
politique
avec
la
foi
Politics
with
faith
J'avais
déjà
un
flow
de
taré
I
already
had
a
crazy
flow
Lorsque
les
tours
jumelles
se
sont
effondrées
When
the
twin
towers
collapsed
J'avais
déjà
un
flow
de
dingue
I
already
had
an
insane
flow
Lorsque
les
tours
jumelles
se
sont
éteintes
When
the
twin
towers
fell
silent
Après
c'la
on
a
tous
été
pointés
du
doigt
After
that,
we
were
all
pointed
at
Ils
se
sont
demandé
p't-être
qu'ils
sont
tous
comme
ça
They
wondered,
maybe
they're
all
like
that
Des
canons
s'mirent
à
bombarder
Bagdad
Cannons
started
bombarding
Baghdad
Et
des
corps
s'effondrèrent
en
Espagne
And
bodies
collapsed
in
Spain
Nos
leaders
se
mirent
à
geindre
Our
leaders
started
whining
Et
la
Suisse
sur
un
plateau
d'télé
And
Switzerland,
on
a
TV
set
Face
à
un
homme
d'état
Facing
a
statesman
Mélangea
la
politique
avec
la
foi
Mixed
politics
with
faith
J'avais
déjà
un
flow
de
taré
I
already
had
a
crazy
flow
Lorsque
les
tours
jumelles
se
sont
effondrées
When
the
twin
towers
collapsed
J'avais
déjà
un
flow
de
dingue
I
already
had
an
insane
flow
Lorsque
les
tours
jumelles
se
sont
éteintes
When
the
twin
towers
fell
silent
Je
découvris
la
suspicion
I
discovered
suspicion
C'est
quand
un
homme
a
peur
It's
when
a
man
is
afraid
Et
que
l'autre
en
face
ne
le
rassure
pas
And
the
other
across
from
him
doesn't
reassure
him
C'est
quand
celui
qu'on
croyait
connaître
It's
when
the
one
we
thought
we
knew
Devient
soudain
celui
qu'on
ne
connaît
pas
Suddenly
becomes
the
one
we
don't
know
Les
Pays-Bas
assassinèrent
le
descendant
d'un
peintre
de
renom
The
Netherlands
assassinated
the
descendant
of
a
renowned
painter
La
France
continua
à
dire
non
France
continued
to
say
no
L'Europe
se
scinda
en
deux
Europe
split
in
two
Les
uns
et
les
autres
qui
n'voulaient
pas
Those
who
didn't
want
Qu'on
confonde
la
politique
avec
la
foi
Us
to
confuse
politics
with
faith
J'avais
déjà
un
flow
de
taré
I
already
had
a
crazy
flow
Lorsque
les
tours
jumelles
se
sont
effondrées
When
the
twin
towers
collapsed
J'avais
déjà
un
flow
de
dingue
I
already
had
an
insane
flow
Lorsque
les
tours
jumelles
se
sont
éteintes
When
the
twin
towers
fell
silent
J'avais
la
conviction
intime
I
had
the
intimate
conviction
Ce
septembre
2001
This
September
2001
Que
comme
avant
il
n'y
aurait
plus
rien
That
like
before,
there
would
be
nothing
left
Et
en
un
sens
c'était
sublime
And
in
a
sense,
it
was
sublime
Le
grain
disait
adieu
à
l'ivraie
The
wheat
said
goodbye
to
the
chaff
Alors
une
parole
de
paix
j'allais
pouvoir
délivrer
So
I
could
deliver
a
word
of
peace
Ainsi
tous
se
reconnaîtraient
Thus
everyone
would
recognize
themselves
Dans
la
grande
famille
de
l'humanité
In
the
great
family
of
humanity
Qui
naturellement
viscéralement
ne
confondrait
pas
Who
naturally,
viscerally,
wouldn't
confuse
La
politique
avec
la
foi
Politics
with
faith
J'avais
déjà
un
flow
de
taré
I
already
had
a
crazy
flow
Lorsque
les
tours
jumelles
se
sont
effondrées
When
the
twin
towers
collapsed
J'avais
déjà
un
flow
de
dingue
I
already
had
an
insane
flow
Lorsque
les
tours
jumelles
se
sont
éteintes
When
the
twin
towers
fell
silent
On
allait
tout
déconstruire
We
were
going
to
deconstruct
everything
Déconstruire
avec
trois
D
Deconstruct
with
three
Ds
Comme
Deleuze
Derrida
et
Debré
Like
Deleuze,
Derrida
and
Debré
Ni
fondamentalistes
ni
extrémistes
de
l'islam
ou
d'l'a
laïcité
Neither
fundamentalists
nor
extremists
of
Islam
or
secularism
Mais
là
ça
devient
lourd
j'crois
But
this
is
getting
heavy,
I
think
Trop
compliqué
en
tout
cas
Too
complicated
anyway
Et
puis
moi
je
n'mélange
pas
And
besides,
I
don't
mix
La
politique
avec
la
foi
Politics
with
faith
Et
au
fait
ce
mois
là
et
le
mois
qu'a
suivi
And
by
the
way,
that
month
and
the
month
that
followed
Il
y
a
eu
l'album
de
Jay-Z
There
was
Jay-Z's
album
Blueprint
une
leçon
Blueprint,
a
lesson
Et
l'premier
classique
de
Wallen
And
Wallen's
first
classic
À
force
de
vivre
avec
celle
qui
a
dit
non
By
dint
of
living
with
the
one
who
said
no
Et
l'bouquin
de
Jonathan
Franzen
And
Jonathan
Franzen's
book
Les
Corrections
The
Corrections
Et
moi
moi
qui
n'faisais
rien
qui
qui
galérais
à
la
maison
And
me,
me
doing
nothing,
struggling
at
home
Ah
si
j'changeais
les
couches
de
mon
fiston
Oh
yeah,
I
was
changing
my
son's
diapers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arnaud Fayette-mikano, Regis Ceccarelli, Mikano Regis Fayette, Ziad Rahbani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.