Текст и перевод песни Aborted - Global Flatline
In
this
walking
nightmare
В
этом
ходячем
кошмаре
This
life,
an
Abominable
Revelation
Эта
жизнь-отвратительное
откровение.
No
flesh
shall
quench
my
impulses
to
kill
Никакая
плоть
не
утолит
моего
желания
убивать.
Mouldy
muliebral
textures
I
relentlessly
crave
Заплесневелые
мулибральные
текстуры
я
неустанно
жажду
This
final
absolution
I
grand
the
human
race
Это
последнее
отпущение
грехов,
которое
я
даю
человечеству.
Revel
in
a
purulent
bliss,
a
goregasmic
pit
Упивайся
Гнойным
блаженством,
горегазмической
ямой.
Pathetic
meaningless
lives,
zealots
in
a
rotting
cesspool
Жалкие
бессмысленные
жизни,
фанатики
в
гниющей
выгребной
яме.
This
is
the
end
of
all
flesh
Это
конец
всякой
плоти.
Cataclismic
discharge
of
emotional
decay
Катаклизмический
выброс
эмоционального
распада
A
waste
of
breath
and
time,
with
the
saw
I
extirpate
Пустая
трата
времени
и
дыхания,
с
помощью
пилы,
которую
я
уничтожаю.
A
pathological
nightmare
or
a
deity′s
wrath,
Патологический
кошмар
или
гнев
божества?
For
man
is
disease
and
must
be
put
down
at
last
Ибо
человек-это
болезнь,
и
она
должна
быть
наконец
подавлена.
The
world
a
canvas
for
me
to
corrupt
-
Мир-холст
для
меня,
чтобы
развратить
...
Rid
this
stinking
earth
of
all
that
rots
Избавь
эту
вонючую
землю
от
всего,
что
гниет.
For
all
those
I
desecrate,
for
the
corpuscles
inanimate
Ради
всех
тех,
кого
я
оскверняю,
ради
безжизненных
тел.
Merely
a
detrimental
mass
grave
Просто
губительная
братская
могила
Global
termination
- for
which
man
was
born
Глобальное
прекращение-для
чего
был
рожден
человек
Genocidal
Salvation
- aftermath
forlorn
Геноцидальное
спасение-последствия
несчастья
Global
Termination
- for
which
man
was
born
Глобальное
прекращение-для
чего
был
рожден
человек
Genocidal
Salvation
- we
are
the
end
of
the
world
Геноцидальное
спасение
- мы-Конец
света.
In
this
walking
nightmare
В
этом
ходячем
кошмаре
This
death,
a
prolonged
rapture
Эта
смерть-затянувшийся
восторг.
No
flesh
shall
quench
my
impulses
to
kill
Никакая
плоть
не
утолит
моего
желания
убивать.
The
end
of
all
life
I
relentlessly
crave
Конец
всей
жизни,
которого
я
неустанно
жажду.
This
final
absolution
I
grant
the
human
race
Это
последнее
прощение
дарую
Я
человечеству.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: De Caluwe Sven, Segal Eran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.