Текст и перевод песни Alberto Cortez - Si No Estuvíeras
Si No Estuvíeras
Если бы тебя не было
Si
no
estuvieras
las
paredes
de
la
casa
Если
бы
тебя
не
было,
стены
дома
Se
volverían
mas
oscuras
cada
día.
Становились
бы
темнее
день
ото
дня.
Pero
contigo
se
me
antojan
aún
más
blancas
Но
с
тобой
они
кажутся
мне
еще
белее
Que
la
más
blanca
claridad
del
mediodía.
Белизны
ярче
белого
дня.
Si
no
estuvieras
delineándome
los
sueños,
Если
бы
тебя
не
было,
рисующей
мне
сны,
En
cada
codo
del
camino,
en
cada
posta,
На
каждом
повороте
пути,
на
каждой
стоянке,
Se
tornarían
mis
anhelos
tan
pequeños,
Мои
желания
стали
бы
такими
маленькими,
Como
la
senda
más
oscura
y
más
angosta.
Как
самая
темная
и
узкая
тропа.
Si
no
estuvieras
amainando
la
rutina
Если
бы
тебя
не
было,
сглаживающей
рутину
Con
el
constante
repicar
de
tus
campanas,
Постоянным
звоном
твоих
колокольчиков,
Caminaría
en
una
calle
sin
esquinas
Я
бы
шел
по
улице
без
углов,
Y
sin
aceras
ni
buzones
ni
ventanas.
Без
тротуаров,
почтовых
ящиков
и
окон.
Mi
vanidad
se
instalaría
en
la
azotea,
Мое
тщеславие
поселилось
бы
на
крыше,
Con
sus
espejos
sugestivos
de
colores
С
его
соблазнительными
цветными
зеркалами
Y
los
aciertos,
nada
más,
si
no
estuvieras
И
успехами,
только
ими,
если
бы
тебя
не
было,
Me
mostraría,
sobre
todos
mis
errores.
Я
бы
показывал
себя,
несмотря
на
все
мои
ошибки.
Si
no
estuvieras
rescatando
mis
olvidos
Если
бы
тебя
не
было,
спасающей
меня
от
забывчивости,
Del
carrusel
de
los
asuntos
cotidianos,
Из
карусели
повседневных
дел,
Me
sentiría
de
repente
sorprendido
Я
бы
внезапно
почувствовал
себя
удивленным
De
no
saber
lo
que
llevaba
entre
mis
manos.
тем,
что
не
знаю,
что
несу
в
руках.
Si
no
estuvieras
enhebrando
mis
regresos
Если
бы
тебя
не
было,
связывающей
мои
возвращения
En
los
telares
transparentes
de
la
espera,
В
прозрачных
ткацких
станках
ожидания,
Me
volvería
vagabundo
como
el
viento,
Я
бы
превратился
в
бродягу,
как
ветер,
Para
que
el
viento
me
llevara
donde
fuera.
Чтобы
ветер
унес
меня
туда,
куда
захочет.
Si
no
estuvieras
con
tus
alas
luminosas,
Если
бы
тебя
не
было
с
твоими
светлыми
крыльями,
Si
no
estuvieras
relevando
mis
enojos,
Если
бы
тебя
не
было,
чтобы
усмирять
мою
злобу,
Si
no
estuvieras,
¿qué
sería
de
mis
cosas
Если
бы
тебя
не
было,
что
бы
стало
с
моими
вещами
Sin
la
sentencia
enamorada
de
tus
ojos?.
Без
влюбленного
приговора
твоих
глаз?
La
soledad
me
atraparía
en
esa
esfera
Одиночество
поймало
бы
меня
в
эту
сферу,
Adonde
van
a
liberarse
los
suicidas;
Куда
уходят
освобождаться
самоубийцы,
Si
no
estuvieras,
mi
amor,
si
no
estuvieras,
Если
бы
тебя
не
было,
моя
любовь,
если
бы
тебя
не
было,
Dando
razón
a
las
razones
de
mi
vida.
Оправдывая
смысл
всего
в
моей
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Cortez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.