Altay Kenger - Gece Geçtim Ömrümün Üstünden (feat. Gültekin Emre) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Altay Kenger - Gece Geçtim Ömrümün Üstünden (feat. Gültekin Emre)




Gece Geçtim Ömrümün Üstünden (feat. Gültekin Emre)
The Night Passed Over My Life (feat. Gültekin Emre)
Bir fotoğrafını bile görmediğim kentlerden
I have passed through cities whose photographs I have never even seen
Kasabalardan, köylerden geçtim
Towns, villages
Adını aklımda tutamadığım konaklama tesislerinde açık çaylar içtim
I have drunk open tea in accommodation facilities whose names I couldn’t remember
Sorsanız haritada gösteremeyeceğim ırmaklardan döküldüm sana
I have poured myself out to you from rivers I couldn’t point out on a map
Kötü çekilmiş resimler gibi günlerim, günlerim yanlış resimler gibi
My days are like poorly taken pictures, my days are like incorrect pictures
"Güle güle, hayırlı yolculuklar!"
"Goodbye, have a good journey!"
Beni benle başbaşa bırakan ıssızlığın
The solitude that left me alone with myself
Molaya geç kalmış bir otobüs gibi soluk soluğayım sana gelirken
I am breathless as I come to you like a bus that has missed its break
Hayatı yanlış sollayan bir otobüs elimden tuttu bu gece
A bus that overtook life in the wrong lane held my hand tonight
Haydi hayırlısı
Let's hope for the best
Geçmişim göndere çekilecek yarın senin önünde, yarın ben yokum
My past is a letter to be sent, tomorrow it’s in front of you, tomorrow I'm not here
Telgrafın telleri de "tedavül"den kalktı, kuşlarda kuşak çatışmaları
The telegraph wires have been taken out of "circulation," there are generational conflicts among the birds
Yani içime su serp, yüzünde gül açsın, aşksız bir martıya dönmeyeyim
So sprinkle water on my soul, let a rose bloom on your face, I don’t want to turn into a loveless seagull
Yavrusunu yitirmiş bir kirpiye dönmesin sensiz günlerim
I don’t want my days without you to turn into a hedgehog that has lost its young
Ortancamda ortak kaygılar, bendeki kamburu çıkmış bir azınlık ruhu
Average concerns in the middle of my life, the spirit of a minority in me that has become a hump
Şimşeğin şaşırdığı yol, El Nino'nun okşadığı haritalardaki
The path that the lightning was surprised by, the color changes on the maps that El Niño has caressed
Renk değişikliği bizi de ilgilendiriyor
This color change concerns us too
Senin tarihin bana doğru ne zaman temel atacak
When will your history lay its foundation towards me
Çok eskiden de gelmiştim bu heryeri iyice yağmalanmış ülkeye
I had come to this thoroughly looted country a long time ago
Türkiye daha bir Türkiye miydi o zamanlar
Was Turkey more of a Turkey back then?
Sevdiğime yine burada şiirler yazmıştım da kimse karışmamıştı işime
I had written poems here to my love again, and no one had interfered with my business
Ormanlar hep yanmış, yakılmış, dostlar emekli olmuş
The forests have always burned, been burned, friends have retired
Kışında bir karış yeri kalmamış bir kıyı şeridi gibiyim,
I am like a coastline where no snow remains in winter,
Akşam bekliyor beni ne yapacağım ben akşamla
Evening awaits me, what am I going to do with the evening?
Gece geçtim buralardan uykuna tutunup, düşlerine sarılıp, al işte beni
I passed through these places at night, clinging to sleep, embracing dreams, here I am





Авторы: Altay Kenger, Gültekin Emre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.