Текст и перевод песни Altay Kenger feat. Mehmet Yaşın - Üçüncü Kişi
Ve
sonra
başka
bir
hayata
başlar
А
потом
начинается
другая
жизнь
Kimseye
haber
vermeden
ruhlar
Духи,
никому
не
сообщая
Gün
gelir
çıplaklığ'na
döner
insan,
gövdesiyle
bir
olur
В
тот
день,
когда
человек
станет
обнаженным,
он
станет
единым
со
своим
телом
Kıraç
yamacı
güzelleştiren
harup
ağacının
Дерево
харуп,
украшающее
бесплодный
склон
холма,
Dalları
arasından
ışık
ışık
ışık
açılır
semalar
Свет
сквозь
ветви
дека
свет
света
открывает
небеса
Tüm
yolların
kapanınca
Когда
все
твои
дороги
будут
перекрыты,
Elinde
yedi
kandil
ve
yetmiş
bin
kanatla
uçarcasına
gelir
Он
летит
с
семью
лампами
в
руке
и
семьюдесятью
тысячами
крыльев
Yaradılış
anındaki
gibi
ağzındaki
misk
kokusuyla
С
мускусным
запахом
во
рту,
как
в
момент
сотворения
мира
Üçüncü
Kişi
sana
nefes
verir
Третий
человек
дает
вам
выдох
Kimsenin
göremediğ'ni
görür
ve
havlamaya
başlar
bir
köpek
Собака,
которая
видит
то,
что
никто
не
видит,
и
начинает
лаять
Burak'ın
kalbindeki
elması
önce
kuşlar
görür
Сначала
птицы
видят
алмаз
в
сердце
Бурака
Böcekler,
otlar,
doğanın
parçası
olarak
kalabilmiş
canlılar
Насекомые,
травы,
существа,
которые
могут
оставаться
частью
природы
Samanyolunu
duvak
yaparak
sevişmeye
inerler
suda
Они
спускаются,
чтобы
заняться
любовью,
покрывая
Млечный
Путь
в
воде
İklim
nasıl
değişirse
kanyonların
yırttığı
kayalıklarda
Как
меняется
климат
на
скалах,
разорванных
каньонами
Nasıl
birden
defnegülleri
yükselirse
Как
вдруг
его
лавры
поднимаются
Yeraltının
sır
loşluğundan
Из
таинственной
тьмы
подземного
мира
Sen
yukarıdan
bakarken
Пока
ты
смотришь
сверху
Ufak
tefek
kırçiçeği
sandığın
çingenepembesi
nasıl
büyürse
Как
вырастить
цыганку,
которую
вы
считаете
маленьким
полевым
цветком
Büyür
ve
su
içer
ruhun
kökleri
görünmez
kaynaklardan
Он
растет
и
пьет
воду
корни
души
из
невидимых
источников
Gizlice
içerler
ama
ve
görünmezler
insana
Они
пьют
тайно,
но
невидимы
для
человека
AMI
Aşısız
dallarını
salar
bir
aşı
zeytin
Привитая
олива,
которая
выпускает
свои
непривитые
вто
Yaşamanın
özü
yüzeye
çıkar
bastırılsa
da
Суть
жизни
выходит
на
поверхность,
хотя
и
подавляется
Baskın
çıkar
doğanın
gücü
Преобладает
сила
природы
Ve
Üçüncü
Kişi
ortaya
çıkar
И
появляется
третий
человек
Ne
kimlik
kartı
bulunur,
ne
sürüş
ehliyeti
Ни
удостоверения
личности,
ни
водительских
прав
Şiir
gibi
bir
şey
vardır
içinde
В
нем
есть
что-то
вроде
поэзии
Ama
sana
göründüğü
gibi
görünmez
başka
birisine
Но
он
не
выглядит
так,
как
кажется
тебе,
AMI,
кому-то
другому
(Sevişir
seninle,
sevgilisi
değilsin
(Он
занимается
с
тобой
любовью,
ты
ему
не
любовник
Kollar
seni
yalnız
bırakıldığın
dünyada,
kardeşi
değilsin
Обнимает
тебя
в
мире,
где
ты
остался
один,
ты
не
его
брат
Almayı
beklemeden
verendir,
çocuğu
değilsin
Он
дает,
не
дожидаясь
получения,
ты
не
его
ребенок
En
hasıdır
dostların,
arkadaşı
değilsin)
Он
самый
лучший
из
твоих
друзей,
ты
ему
не
друг)
Bir
ad
koyamazsın
ona
Ты
не
можешь
назвать
ему
имя.
Kurcalamaya
gelmez
Он
не
придет
вмешиваться.
İnsan
ruhu
sessizlik
ister
Человеческая
душа
жаждет
тишины
Ve
yakın
olmayı
hayatın
sırlarına
И
быть
ближе
к
секретам
жизни
Üçüncü
Kişi
olmasa,
olamazdık
sen,
ben
Если
бы
не
третий
человек,
мы
бы
не
стали
тобой
и
мной.
Ne
zeytin
ne
harup,
paçalı
benek
keçilerin
sevdiği
Ни
оливок,
ни
харупа,
которых
любят
рысьи
пятнистые
козы.
Ne
de
kuşlar
insanda
bir
dal
bulabilirdi
konacak
И
птицы
не
могли
найти
в
человеке
веточку,
которую
можно
было
бы
положить
Kalbinde
saklamak
şartıyla
bazı
şeyler
bildirilir
sana
Тебе
сообщат
о
некоторых
вещах
при
условии,
что
ты
будешь
хранить
их
в
своем
сердце
Bu
şiir
mesela
Например,
это
стихотворение
Biçerdöverler,
derin-deliciler
kazarlar
da
kazarlar
ruhu
Комбайны,
глубинные
бурильщики
копают
и
копают
в
духе
Yoktur
evcilleştirilmenin
sonu
Нет
конца
одомашниванию
Kayayı
dinamitle
parçalayıp
arsa
açarlar
Они
разбивают
камень
динамитом
и
декоммунизируют
участок
Ve
ustaca
sıvarlar
çatlayan
yerini
duvarların
И
умело
штукатурит
трещины
на
месте
стен
Sonra
akıntı
başlar
Затем
начинаются
выделения
Kumruların
yuva
kurduğu
çatıdan
içeri
sızar
Он
проникает
через
крышу,
где
гнездятся
голуби
Onu
çağırıp
dilek
tuttuğun
Kutup
Yıldızı
Полярная
звезда,
к
которой
ты
позвал
ее
и
загадал
желание
Keçiyollarının
da
kapandığı
bir
uçuruma
yürür
çitlembikler
Он
идет
к
обрыву,
где
его
козьи
тропы
также
закрываются.
ограждения
Ve
kekiklere
gizlenmiş
salyangoz
iz
sürer
И
улитки,
спрятанные
в
тимьяне,
оставляют
свой
след
Gerçekleşmesi
kaçınılmaz
olandır
Üçüncüsü
Это
неизбежно
произойдет
В-третьих
Gerçekdışı
gibi
kendince
bırakılmış
doğadır
çünkü
Это
природа,
оставленная
самой
собой,
как
нереальная,
потому
что
Ruhun
son
sığınağı
derler,
değil
Говорят,
это
последнее
прибежище
души,
а
не
Sağanak
halinde
yıldızların
yağdığı
yalnızlığındır
senin
Это
твое
одиночество,
когда
звезды
падают
в
ливень
O
sınırsızcasına
kendin
olabildiğin
То,
что
ты
можешь
быть
собой
безгранично
Kalbin
öylesine
tanır
ki
onu
soru
sorman
gerekmez
Твое
сердце
так
хорошо
его
знает,
что
тебе
не
нужно
задавать
ему
вопросов
Hakkında
bilip
bileceğin
şey
То,
что
ты
знаешь
и
будешь
знать
о
нем
Üçüncü
Kişi
olduğudur
sana
Это
потому,
что
ты
третье
лицо
для
тебя
Eski
zeytin
ağacı,
salyangozun
izi
ve
uçurum
kadar
kesindir
Старое
оливковое
дерево
так
же
точно,
как
след
улитки
и
скала
Kaderini
değiştiren
kişi
derler
Говорят,
тот,
кто
изменил
свою
судьбу
Değil,
ta
kendisidir
kaderin
Нет,
это
твоя
судьба.
Onu
tanıyabilirsen
tanırsın
kendini
de
Если
ты
узнаешь
его,
ты
узнаешь
и
себя.
Ve
az
daha
yürürsen
deniz
görünür
yukarıdan
И
если
ты
пройдешь
еще
немного,
сверху
будет
видно
море.
Can-özüne
boyun
eğmekle
özgürleşebilir
insan
Человек
может
освободиться,
поклонившись
своей
сущности
Balıklar
denizin
sonsuzluğu
ile
Рыбы
с
бесконечностью
моря
Ve
uçmaya
doğan
kuşların
yazgısı
kanatları
olabilir
yalnızca
И
только
птицам,
рожденным
летать,
суждено
иметь
крылья
Alnında
iyi
ve
kötü
iki
yazı
bulunur
На
лбу
две
надписи
- хорошая
и
плохая
Gündüze
çıkmak
için
gece
bulunur
Чтобы
выйти
днем,
можно
найти
ночь
Üçüncüsü
ne
iyisi
olur
ne
kötüsü
В-третьих,
что
к
лучшему,
что
к
худшему
Kader-meleği
gibi
sana
gönderilmiş
bulunur
Он
будет
послан
тебе,
как
ангел
судьбы
Ve
kaderine
direnen
mahkûm
olur
И
тот,
кто
сопротивляется
своей
судьбе,
становится
обреченным
Yabancının
hayatını
yaşamaya
Жить
жизнью
незнакомца
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Altay Kenger, Mehmet Yaşin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.