Alte Bekannte - Eigentlich - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alte Bekannte - Eigentlich




Eigentlich
Das Wörtchen "eigentlich" macht alles kaputt
Слово "на самом деле" все портит
Und hinterlässt dabei nur Trümmer und Schutt
И оставляет после себя только щебень и щебень
Es ist der Warnhinweis auf negativ-taktierendes Gelaber,
Это предупредительный знак для отрицательной тактической чепухи,
Denn in seinem Schlepptau hat es stets ein böses "Aber".
Потому что у него всегда есть неприятное но на буксире.
Meint es also jemand "eigentlich" gut
Так что кто-то "на самом деле" имеет в виду хорошо?
Sei auf der Hut.
Будь осторожен!
Wenn eine Frau sagt, sie würd' "eigentlich"
Когда женщина говорит, что она "на самом деле"
Ja gern mal mit dir essen geh'n
Да, я хотел бы поужинать с тобой
Dann wirst du diese Frau
Тогда ты станешь той женщиной
In deinem Leben nie mehr wiederseh'n
Никогда больше не увидимся в твоей жизни
Sagt dein Chef, er fände dich ja "eigentlich" top
Ваш босс говорит, что он на самом деле думает, что вы молодец
Dann geh' nach Haus' und such dir sofort einen neuen Job.
Затем идите домой и немедленно ищите новую работу.
Und das hier fällt mir auch noch dazu ein:
И это тоже приходит на ум:
Der 1. FC Köln ist "eigentlich" ein großer Verein.
1. Кельн на самом деле большой клуб.
Das Wörtchen "eigentlich" macht alles kaputt
Слово "на самом деле" все портит
Und hinterlässt dabei nur Trümmer und Schutt
И оставляет после себя только щебень и щебень
Es ist der Warnhinweis auf negativ-taktierendes Gelaber,
Это предупредительный знак для отрицательной тактической чепухи,
Denn in seinem Schlepptau hat es stets ein böses "Aber".
Потому что у него всегда есть неприятное но на буксире.
Wenn jemand "eigentlich" an deiner Seite ficht
Если кто-то "на самом деле" сражается на вашей стороне -
Tut er das nicht.
Он не знает.
Eigentlich verhelfen Rechtsanwälte dir zu deinem Recht.
На самом деле, юристы помогают вам в вашем праве.
Eigentlich ist unser deutsches Schulsystem ja gar nicht schlecht.
На самом деле, наша немецкая школьная система вовсе не плоха.
Eigentlich gibt's in Deutschland wenig Korruption
На самом деле в Германии мало коррупции.
Eigentlich zahlt Amazon 'nen guten, fairen Lohn
На самом деле Amazon платит хорошую, справедливую заработную плату.
Eigentlich ist Stuttgart ein wunderschöner Ort
Вообще Штутгарт красивое место
Eigentlich treib' ich pro Woche fünf bis sechsmal Sport.
На самом деле я занимаюсь спортом пять-шесть раз в неделю.
Das Wörtchen "eigentlich" macht alles kaputt
Слово "на самом деле" все портит
Und hinterlässt dabei nur Trümmer und Schutt
И оставляет после себя только щебень и щебень
Es ist der Warnhinweis auf negativ-taktierendes Gelaber,
Это предупредительный знак для отрицательной тактической чепухи,
Denn in seinem Schlepptau hat es stets ein böses "Aber".
Потому что у него всегда есть неприятное но на буксире.
Meint es jemand also eigentlich gut-
Так кто-нибудь на самом деле имеет в виду хорошо-
Sei auf der Hut!
Будь осторожен!





Авторы: Daniel Dickopf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.