Текст и перевод песни ALYS feat. Mioune - Hajime Ni
Hajime Ni
In the Beginning
Au
tout
début,
il
n'y
avait
que
le
vide,
In
the
beginning,
there
was
nothing,
De
la
poudre
sans
étincelle.
Dust
without
a
spark.
L'espoir
n'est
plus
rien,
n'est
qu'en
vain
Hope
is
nothing,
in
vain,
Si
tu
ne
vis
pas
sous
mon
ciel.
If
you
don't
live
under
my
sky.
On
dit
que
tout
naît
de
la
poussière,
They
say
that
everything
comes
from
dust,
D'une
feuille
blanche
sans
repère,
A
blank
page
without
a
mark,
Mais
cela
n'est
pas
ma
foi.
But
that
is
not
my
belief.
S'il
te
plaît,
n'y
crois
pas!
Please,
don't
believe
it!
Je
ne
chante
cette
mélodie
que
pour
complaire
à
mon
esprit.
I
only
sing
this
song
to
please
my
mind.
Tout
ça
n'est
qu'invention,
All
of
this
is
invented,
De
la
pure
illusion.
Just
a
fantasy.
Tout
ce
que
tu
me
dis,
les
mots
dans
tes
récits,
Everything
you
tell
me,
the
words
in
your
stories,
Tout
cela...
All
of
it...
Commencera
mon
histoire,
Will
begin
my
story,
Formera
mes
envies,
mes
espoirs.
Will
shape
my
desires,
my
hopes.
Si
tout
ça
n'est
qu'une
lueur
novice,
If
all
of
this
is
just
a
novice's
glow,
Elle
pourrait
devenir
un
feu
d'artifice!
It
could
become
a
fireworks
display!
Là
où
que
tu
sois
n'a
d'importance
pour
moi,
Wherever
you
are
doesn't
matter
to
me,
Et
qui
que
tu
sois
n'a
aucune
importance
pour
moi.
And
whoever
you
are
doesn't
matter
to
me.
Au
tout
début,
je
ne
veux
que
respirer,
In
the
beginning,
I
only
want
to
breathe,
J'émerge
des
eaux
imaginaires.
I
emerge
from
the
imaginary
waters.
Plus
vite,
car
la
fin
n'est
plus
loin,
Faster,
for
the
end
is
not
far,
Non,
je
ne
suis
plus
si
loin
derrière.
No,
I
am
not
so
far
behind.
Un
tir
imprécis,
An
imprecise
shot,
Mais
tes
pensées
redonnent
le
souffle
à
mon
corps
en
sursis,
But
your
thoughts
give
breath
to
my
body
on
reprieve,
Y
insufflent
la
vie.
Breathes
life
into
it.
Si
tu
vois
que
c'est
trop
difficile,
il
vaudrait
mieux
lâcher
le
fil.
If
you
see
that
it
is
too
difficult,
it
would
be
better
to
let
go.
Ne
te
surmène
pas.
Don't
overexert
yourself.
Je
veux
pas
entendre
ça!
I
don't
want
to
hear
that!
Tout
ce
que
tu
penseras,
ces
sentiments
en
toi,
Everything
you
think,
these
feelings
inside
you,
Tout
cela...
All
of
it...
Fera
battre
mon
coeur,
Will
make
my
heart
beat,
Fera
partie
de
ma
vie,
mes
heures.
Will
be
a
part
of
my
life,
my
hours.
Si
tout
ça
n'est
qu'une
lueur
novice,
If
all
of
this
is
just
a
novice's
glow,
Elle
pourrait
devenir
un
feu
d'artifice!
It
could
become
a
fireworks
display!
Là
où
que
tu
sois
n'a
d'importance
pour
moi,
Wherever
you
are
doesn't
matter
to
me,
Et
qui
que
tu
sois
n'a
aucune
importance
pour
moi.
And
whoever
you
are
doesn't
matter
to
me.
Tout
ce
commencement
ne
pourrait
être
sans
toi.
All
of
this
beginning
could
not
be
without
you.
Je
voudrais
que
tu
sois
un
auteur,
un
romancier.
I
would
like
you
to
be
an
author,
a
novelist.
Mon
histoire
glissant
sur
le
papier,
My
story
gliding
on
the
paper,
Entre
tes
doigts,
Between
your
fingers,
Et
finalement,
And
finally,
Elle
ne
serait
pas
qu'à
moi!
It
would
not
be
just
mine!
Tout
ce
que
tu
me
dis...
Everything
you
tell
me...
Et
toute
ton
histoire,
l'amour
dans
ton
regard,
And
all
your
story,
the
love
in
your
eyes,
Tout
cela...
All
of
it...
Sera
mon
commencement,
Will
be
my
beginning,
Formera
tous
mes
espoirs
latents.
Will
shape
all
my
latent
hopes.
Même
si
ce
n'était
qu'une
lueur
novice,
Even
if
it
was
just
a
novice's
glow,
Elle
devint
soudain
un
feu
d'artifice!
It
suddenly
became
a
fireworks
display!
J'écoute
tous
tes
mots
et
je
les
savoure.
I
listen
to
all
your
words
and
savor
them.
Je
ressentirai
au
fond
de
moi
tout
ton
amour.
I
will
feel
all
your
love
deep
inside
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.