Текст и перевод песни Anthony Rolfe Johnson/David Willison - The House Of Life: II. Silent Noon
Your
hands
lie
open
in
the
long
fresh
grass,
-
Твои
раскрытые
ладони
лежат
в
высокой
свежей
траве,
-
The
finger-points
look
through
like
rosy
blooms:
Кончики
пальцев
проглядывают
сквозь
них,
как
розовые
бутоны:
Your
eyes
smile
peace.
The
pasture
gleams
and
glooms
Твои
глаза
умиротворенно
улыбаются.
Пастбище
сияет
и
мрачнеет
'Neath
billowing
1 that
scatter
and
amass.
Под
вздымающимися
волнами,
которые
рассеиваются
и
накапливаются.
All
round
our
nest,
far
as
the
eye
can
pass,
Повсюду
вокруг
нашего
гнезда,
насколько
хватает
глаз.,
Are
golden
kingcup
fields
with
silver
edge
Это
поля
золотистых
королевских
чаек
с
серебряной
каймой
Where
the
cow-parsley
skirts
the
hawthorn
hedge.
Там,
где
коровья
петрушка
окаймляет
живую
изгородь
из
боярышника.
'Tis
visible
silence,
still
as
the
hour
glass.
Это
видимая
тишина,
неподвижная,
как
песочные
часы.
Deep
in
the
sunsearched
growths
the
dragon-fly
Глубоко
в
пронизанных
солнцем
зарослях
стрекоза
Hangs
like
a
blue
thread
loosened
from
the
sky:
-
Висит,
как
голубая
нить,
свисающая
с
неба:
-
So
this
winged
hour
is
dropt
to
us
from
above.
Так
что
этот
крылатый
час
ниспослан
нам
свыше.
Oh!
clasp
we
to
our
hearts,
for
deathless
dower,
О!
прижмем
мы
к
своим
сердцам,
ради
бессмертного
приданого,
This
close-companioned
inarticulate
hour
Этот
неразборчивый
час
в
тесном
общении
When
twofold
silence
was
the
song
of
love.
Когда
двойственное
молчание
было
песней
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.