Текст и перевод песни ARIJIT SINGH, Jonita Gandhi & A.R. Rahman - Dil Chaspiya
दिल
चस्पिया,
दिल
चस्पिया
My
heart
yearns
for
you,
my
heart
yearns
for
you
है
आपको-मुझको
हुई
You
and
I
have
fallen
in
love
दिल
चस्पिया,
दिल
चस्पिया
My
heart
yearns
for
you,
my
heart
yearns
for
you
है
आपको-मुझको
हुई
You
and
I
have
fallen
in
love
बोलूँ
या
ना
अब
ये
बोलूँ
Should
I
say
it
or
not,
should
I
tell
you
now?
बोले
दिल
की
मैं
तेरी
हो
लूँ
My
heart
says,
"I
want
to
be
yours."
बस
मैं
ना
मेरे,
मेरा
हाल
है
I
am
not
my
own
anymore,
I
am
yours.
दिल
चस्पिया,
दिल
चस्पिया
My
heart
yearns
for
you,
my
heart
yearns
for
you
क्यूँ
आपको
मुझमें
हुई?
Why
have
you
fallen
for
me?
चाहत
की
महोलत
या
चाहत
की
हसरत
Is
it
love
that
you
crave,
or
just
a
desire?
मुझको
नहीं
इस
घड़ी,
तू
जाने
ना
I
don't
know
at
this
moment,
only
time
will
tell.
चाहत-मोहब्बत
से
बढ़कर
और
बेहतर
Love
is
better
than
a
desire
or
infatuation
होती
है
बातें
बड़ी
It's
much
more
profound
ज़रा
दिल
खिले,
ज़रा
देख
ले
Let
our
hearts
blossom,
just
take
a
look
मेरे
नैन
बोलते
अलग
ज़ुबाँ
My
eyes
speak
a
different
language
ज़रा
देख
ले,
ज़रा
देख
ले
Just
take
a
look,
just
take
a
look
मेरे
नैनों
में
क्या
देख?
What
do
you
see
in
my
eyes?
अभी
ना
है
फ़ुर्सत
पल
की
I
don't
have
time
for
this
right
now
है
फ़िकर
मुझे
नये
कल
की
रे
I'm
worried
about
tomorrow
खेल
संग
प्रेम
रंग
है
उमंग
Love
is
a
game
of
joy
and
excitement
तन-बन
जागे-जागे
है
तरंग
Our
bodies
and
souls
awaken
with
passion
अंग-अंग
अपने
तू
फूल
खिला
Make
my
whole
body
blossom
खेल
संग
प्रेम
रंग
है
उमंग
Love
is
a
game
of
joy
and
excitement
तन-बन
जागे-जागे
है
तरंग
Our
bodies
and
souls
awaken
with
passion
अंग-अंग
अपने
तू
फूल
खिला
Make
my
whole
body
blossom
मेरा
जहाँ
सारा,
सारा
जहाँ
तू
है
My
entire
world
is
you,
you
are
my
entire
world.
तू
है
जहाँ
मै
हूँ,
मैं
हूँ
जहाँ
तू
है
Where
you
are,
there
I
am.
बातों
की
खुमारी
होगी
ना
यूँ
नारी
The
intoxication
of
words
will
not
lead
to
love,
my
dear
प्रेम
होगा
कैसे?
अभी
है
ज़िम्मेदारी
How
can
there
be
love?
I
have
responsibilities
now
जा
रे,
जा
रे,
जा
रे
Go,
go,
go
जा
रे,
जा
रे,
जा
रे
Go,
go,
go
जा-जा
रे,
जा-जा
रे,
जा-जा
रे
Go,
go,
go,
go,
go
जा-जा
रे,
जा-जा
रे,
जा-जा
रे
Go,
go,
go,
go,
go
जा
रे,
जा
रे,
जा
Go,
go,
go
खेल
संग
प्रेम
रंग
है
उमंग
Love
is
a
game
of
joy
and
excitement
तन-बन
जागे-जागे
है
तरंग
Our
bodies
and
souls
awaken
with
passion
अंग-अंग
अपने
तू
फूल
खिला
Make
my
whole
body
blossom
चाहत
की
महोलत
या
चाहत
की
हसरत
Is
it
love
that
you
crave,
or
just
a
desire?
मुझको
नहीं
इस
घड़ी,
तू
जाने
ना
I
don't
know
at
this
moment,
only
time
will
tell.
चाहत-मोहब्बत
से
बढ़कर
और
बेहतर
Love
is
better
than
a
desire
or
infatuation
होती
है
बातें
बड़ी
It's
much
more
profound
ज़रा
दिल
खिले,
ज़रा
देख
ले
Let
our
hearts
blossom,
just
take
a
look
मेरे
नैन
बोलते
अलग
ज़ुबाँ
My
eyes
speak
a
different
language
ज़रा
देख
ले,
ज़रा
देख
ले
Just
take
a
look,
just
take
a
look
मेरे
नैनों
में
क्या
देख?
What
do
you
see
in
my
eyes?
दिल
चस्पिया,
दिल
चस्पिया
My
heart
yearns
for
you,
my
heart
yearns
for
you
है
आपको-मुझको
हुई
You
and
I
have
fallen
in
love
दिल
चस्पिया,
दिल
चस्पिया
My
heart
yearns
for
you,
my
heart
yearns
for
you
क्यूँ
आपको
मुझमें
हुई?
Why
have
you
fallen
for
me?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irshad Kamil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.