Arnob - Adhek Ghume - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Arnob - Adhek Ghume




Adhek Ghume
Adhek Ghume
আধেক ঘুমে নয়ন চুমে স্বপন দিয়ে যায়।
Half asleep, your eyes are kissed with dreams.
শ্রান্ত ভালে যূথীর মালে পরশে মৃদু বায়
On my weary forehead, a garland of jasmine, a gentle breeze brushes
আধেক ঘুমে নয়ন চুমে স্বপন দিয়ে যায়।
Half asleep, your eyes are kissed with dreams.
শ্রান্ত ভালে যূথীর মালে পরশে মৃদু বায়
On my weary forehead, a garland of jasmine, a gentle breeze brushes
বনের ছায়া মনের সাথি, বাসনা নাহি কিছু–
The forest's shadow, my mind's companion, I have no desires
পথের ধারে আসন পাতি, না চাহি ফিরে পিছু–
I lay my seat by the path, I do not wish to turn back
বেণুর পাতা মিশায় গাথা নীরব ভাবনায়
The leaves of the flute blend with the tale of silent thoughts
শ্রান্ত ভালে যূথীর মালে পরশে মৃদু বায়
On my weary forehead, a garland of jasmine, a gentle breeze brushes
আধেক ঘুমে নয়ন চুমে স্বপন দিয়ে যায়।
Half asleep, your eyes are kissed with dreams.
শ্রান্ত ভালে যূথীর মালে পরশে মৃদু বায়।
On my weary forehead, a garland of jasmine, a gentle breeze brushes
আধেক ঘুমে...
Half asleep...
মেঘের খেলা গগনতটে অলস লিপি-লিখা,
The play of clouds lazily scribbling on the sky
সুদূর কোন্ স্ময়ণপটে জাগিল মরীচিকা
On which distant canvas did the mirage awaken?
জাগিল মরীচিকা
The mirage awakened
মেঘের খেলা গগনতটে অলস লিপি-লিখা,
The play of clouds lazily scribbling on the sky
সুদূর কোন্ স্ময়ণপটে জাগিল মরীচিকা।
On which distant canvas did the mirage awaken?
জাগিল মরীচিকা
The mirage awakened
চৈত্রদিনে তপ্ত বেলা তৃণ-আঁচল পেতে
On a hot afternoon in the month of Chaitra, I spread a grassy shawl
শূন্যতলে গন্ধ-ভেলা ভাসায় বাতাসেতে–
Carrying the fragrance in the void, the wind blows
কপোত ডাকে মধুকশাখে বিজন বেদনায়
A dove calls on a honeyed branch, in lonely agony
শ্রান্ত ভালে যূথীর মালে পরশে মৃদু বায়
On my weary forehead, a garland of jasmine, a gentle breeze brushes
আধেক ঘুমে নয়ন চুমে স্বপন দিয়ে যায়।
Half asleep, your eyes are kissed with dreams.
শ্রান্ত ভালে যূথীর মালে পরশে মৃদু বায়
On my weary forehead, a garland of jasmine, a gentle breeze brushes
আধেক ঘুমে...
Half asleep...





Авторы: TAGORE RABINDRANATH, RABINDRANATH TAGORE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.