Текст и перевод песни Baitaca - De Tudo Um Pouco - Ao Vivo
De Tudo Um Pouco - Ao Vivo
De Tudo Um Pouco - Live
Quebrô
minha
adaga,
to
peleando
só
co
toco
My
dagger's
broken,
I'm
fighting
with
a
stump
De
tudo
um
pouco
me
agarro
de
unha
e
dente
I
cling
to
anything
I
can
find
with
tooth
and
nail
Sô
missioneiro,
homem
xucro
e
retovado
I'm
a
missionary,
a
rough
and
stubborn
man
Faço
o
passado
se
acoierá
com
o
presente
I
make
the
past
lie
down
with
the
present
Nas
minhas
andanças,
trago
as
melena
engraxada
In
my
travels,
I
keep
my
mane
greased
Bota
empoeirada
da
braba
lida
campeira
My
boots
are
dusty
from
the
tough
work
on
the
cattle
run
Meu
tirador
tá
véio,
quase
em
pedaço
My
gunbelt
is
old,
almost
in
pieces
De
manotaço
de
égua
xucra
e
carboteira
From
subduing
wild
mares
and
breaking
them
in
De
noitezito
eu
meto-lhe
um
trago
no
peito
At
night
I
take
a
swig
of
something
strong
E
já
me
deito
no
pelego
sobre
o
chão
And
I
lie
down
on
the
hide
on
the
floor
Minha
companheira
é
a
noite
escura
estrelada
My
companion
is
the
dark,
starry
night
De
madrugada
faço
fogo
no
galpão
At
dawn
I
build
a
fire
in
the
barn
Rancho
de
barro,
feito
no
sistema
antigo
A
clay
hut,
built
in
the
old
style
E
o
cusco
amigo
latindo
no
parapeito
And
my
loyal
dog
barking
at
the
gate
Chaleira
preta
e
um
porongo
bem
cevado
A
black
kettle
and
a
gourd
full
of
mate
Chapéu
tapeado
como
um
sinal
de
respeito
A
battered
hat
as
a
sign
of
respect
O
meu
passado
nunca
me
sai
da
lembrança
I
can't
forget
my
past
Desde
criança
tenho
a
vida
complicada
Since
I
was
a
child,
my
life
has
been
complicated
De
dia
por
dia
virando
cerro
de
arado
Turning
the
soil
with
a
plow,
day
after
day
Escuiambado
de
puxá
o
cabo
da
enxada
Hunched
over,
pulling
the
weight
of
the
hoe
Minhas
verdades
hoje
eu
revelo
cantando
I'm
telling
my
truth
now,
in
song
Cresci
brincando
nas
costa
do
Riguati
I
grew
up
playing
on
the
banks
of
the
Riguati
Uruguaiana,
eu
trabalhava
o
mês
inteiro
Uruguaiana,
where
I
worked
all
month
long
De
peão
campeneiro
na
estância
de
Indaí
As
a
camp
hand
at
the
Indaí
ranch
E
quando
eu
chego
nas
bailantas
de
Domingo
And
when
I
go
to
the
Sunday
dances
Ato
meu
pingo
debaixo
de
um
cinamão
I
tie
my
horse
under
a
cinnamon
tree
Desde
guri
eu
gostei
muito
de
surungo
Since
I
was
a
boy,
I've
loved
to
dance
the
surungo
E
dum
resmungo
de
cordeona
de
botão
And
the
drone
of
the
button
accordion
E
quando
enxergo
uma
chinoca
se
assanhando
And
when
I
see
a
pretty
girl
swaying
her
hips
Me
provocando
pra
dançar,
eu
já
convido
Inviting
me
to
dance,
I'll
ask
her
right
away
Sendo
solteira,
ela
se
acampa
nos
meus
braços
If
she's
single,
she'll
stay
in
my
arms
Se
for
casada,
se
disquita
com
marido.
If
she's
married,
she'll
leave
her
husband
for
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Cesar Pereira Jacques
Альбом
Ao Vivo
дата релиза
01-09-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.