Текст и перевод песни Barbara - D'elle À Lui (Remasterisé)
Tu
me
dis,
Léon
Ты
говоришь
мне,
Леон
Qu'il
faut
que
je
t'oublie
Что
я
должен
забыть
тебя.
Parce
que
dans
quelques
jours,
tu
vas
te
marier
Потому
что
через
несколько
дней
ты
выйдешь
замуж.
Ce
qu'tu
demandes
là
Чего
ты
там
просишь?
Mais
c'est
de
la
folie
Но
это
безумие
Car
il
y
a
des
amours
qu'on
ne
peut
oublier
Потому
что
есть
любовь,
которую
нельзя
забыть
Je
te
l'ai
toujours
dit
Я
всегда
говорил
тебе
это.
"Tu
fus
le
premier
homme
"Ты
был
первым
мужчиной
Qui
m'ait,
chaste
et
pure,
tenue
dans
ses
bras"
Кто
держал
меня,
целомудренную
и
чистую,
в
своих
объятиях"
Oui,
ça
te
fait
sourire
Да,
это
заставляет
тебя
улыбаться
Ben
souris,
mon
bonhomme
Бен
улыбнись,
дружище.
Mais
ça,
c'est
une
chose
qu'une
femme
n'oublie
pas
Но
это
одна
вещь,
которую
женщина
не
забывает
Ah
oui,
j'étais
pure!
Ах
да,
я
была
чиста!
C'était
ridicule
des
choses
de
la
vie
Это
было
смешно
в
жизни
J'savais
rien
de
rien
Я
ничего
не
знал.
A
ce
point
que
toi
В
тот
момент,
когда
ты
Pourtant,
qu'est
pas
un
hercule
Тем
не
менее,
чем
не
Геракл
Ben,
ce
que
tu
m'faisais,
j'trouvais
ça
très
bien
Бен,
то,
что
ты
делал
со
мной,
мне
показалось
очень
хорошим.
Ah!
T'aurais
tout
de
même
pas
fait
comme
ce
colosse
Ах,
ты
бы
все
равно
не
поступил
так,
как
этот
колосс.
Des
choses
épatantes
Удивительные
вещи
Entre
les
deux
repas
Между
приемами
пищи
Mais
non,
mon
ami,
non
je
ne
suis
pas
rosse
Но
нет,
мой
друг,
Нет,
я
не
русская.
Y
a
tout
de
même
des
choses
Все
же
вещи
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Чтобы
женщина
не
забывала
En
ce
temps
là,
t'étais
pas
vêtu
comme
un
prince
В
то
время
ты
не
был
одет
как
принц.
Tu
gagnais
quelque
chose
comme
cent
francs
par
mois
Ты
зарабатывал
что-то
вроде
ста
франков
в
месяц.
Quand
on
a
le
ventre
creux,
on
a
la
taille
mince
Когда
у
вас
полый
живот,
у
вас
тонкая
талия
J'aime
pas
les
gros
hommes
Я
не
люблю
толстяков.
Ben,
t'étais
de
mon
choix
Бен,
ты
был
моим
выбором.
Je
menais
une
vie
sobre
tout
autant
que
rangée
Я
вел
трезвую
жизнь
так
же,
как
и
аккуратную
Ah!
Tu
te
souviens
pas
de
ça,
maintenant
que
tu
es
gras!
Ах,
ты
этого
не
помнишь,
теперь,
когда
ты
толстый!
Ce
que
j'en
ai
bouffé,
d'la
vache
enragée
То,
что
я
съел,
от
бешеной
коровы.
Et
ça
c'est
une
chose
qu'une
femme
n'oublie
pas
И
это
то,
что
женщина
не
забывает
Ce
qui
t'empêchait
pas
de
faire
des
p'tites
bombances
Что
не
мешало
тебе
делать
какие-то
дурацкие
выпады.
Et
chercher
ailleurs
un
autre
bien
que
le
tien
И
искать
в
другом
месте
другое
благо,
кроме
твоего
Ah!
Tu
m'en
as
fait
voir
de
toutes
les
nuances
Ах,
ты
заставил
меня
увидеть
это
во
всех
нюансах
Et
tu
prétendais
même
que
le
jaune
m'allait
bien
И
ты
даже
утверждал,
что
желтый
цвет
мне
подходит.
Et
quand
je
pense
que
moi
И
когда
я
думаю,
что
я
Moi,
j'étais
fidèle
Я
был
верен.
Dans
la
vie
d'une
femme,
ça
compte
В
жизни
женщины
это
имеет
значение
En
tout
cas,
le
cas
est
assez
rare
В
любом
случае,
случай
довольно
редкий
Pour
que
j'me
le
rappelle
Чтобы
я
запомнил
это.
Et
ça,
c'est
une
chose
que
j'n'oublierai
pas
И
это
то,
что
я
никогда
не
забуду
Et
le
jour
où
je
t'appris
que
j'allais
être
mère
И
в
тот
день,
когда
я
узнала,
что
собираюсь
стать
матерью.
Un
enfant
à
nous
Наш
ребенок.
Mais
c'était
fabuleux,
tiens
Но
это
было
потрясающе,
Вот.
Je
l'ai
ta
voix,
dans
le
creux
de
mon
oreille
У
меня
есть
твой
голос,
который
звучит
в
моем
ухе.
"Ah
non,
pas
d'enfant!
"Ах
нет,
никакого
ребенка!
On
est
assez
de
deux!"
Нас
хватит
на
двоих!"
Ah!
Tu
te
fiches
bien
de
ma
vie,
de
ma
souffrance
Ах,
тебе
наплевать
на
мою
жизнь,
на
мои
страдания.
Ce
qui
prouve,
mon
ami,
que
si
t'es
mufle,
au
fond
Это
доказывает,
мой
друг,
что
если
ты
придурок,
в
глубине
души
C'est
pas
d'aujourd'hui
que
j'en
fais
l'expérience
Сегодня
я
не
испытываю
этого.
Car
il
y
a
des
choses
qu'une
femme
n'oublie
pas
Потому
что
есть
вещи,
которые
женщина
не
забывает
Ah!
Puis
tiens,
tu
me
rendrais
méchante
Ах,
тогда
держи,
ты
сделаешь
меня
злой.
Si
je
remue
tout
ça
Если
я
все
это
перемешаю
C'est
que
j'ai
tant
de
peine
В
том-то
и
дело,
что
мне
так
тяжело
J'croyais
qu'on
vivrait
toujours,
tous
les
deux
Я
думала,
что
мы
будем
жить
вечно,
оба.
Mais
non!
J'irai
pas
chez
toi
Но
нет!
Я
не
пойду
к
тебе.
Faire
des
scènes,
tu
veux
t'en
aller?
Va
t'en
Устраивай
сцены,
хочешь
уйти?
Ступай
Sois
heureux
Будь
счастлив
Mais
t'oublier,
non
Но
забыть
тебя,
нет
Je
t'avoue
ma
faiblesse
Я
признаю
свою
слабость.
Songeant
au
passé,
je
pleurerai
parfois
Думая
о
прошлом,
я
иногда
плачу
Car
ce
temps-là,
vois-tu
Потому
что
в
это
время,
видишь
ли,
C'est
toute
ma
jeunesse
Это
вся
моя
молодость.
Et
ça,
c'est
une
chose
И
это
одно.
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Чтобы
женщина
не
забывала
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.