Białas feat. Peja - Chłosta - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Białas feat. Peja - Chłosta




Chłosta
The Lashing
Na osiedlu jakaś dziwka z jakimś chamem
Some whore and some thug are on the block
Chodzą i ciągną za klamki, chcą zarobić
Walking around, pulling handles, trying to make a buck
Młode matki siedzą wydygane
Young mothers are sitting there, scared
Strzeżone osiedle, a jest strach wychodzić
Gated community, but it's scary to go out
Jak cię złapię skurwysynu będzie chłosta
If I catch you, motherfucker, there will be a lashing
Bo moja kobieta się przez ciebie boi
Because my woman is afraid of you
Wychowała mnie ulica bezlitosna
The ruthless street raised me
Nawet jak dostajesz wpierdol to wychodzisz
Even when you get your ass kicked, you get out
Sama w domu siedzi z małym synkiem
She sits at home alone with her little son
Ktoś za klamkę szarpie, dzwoni po policję
Someone's yanking on the handle, she calls the police
Nie podjadą, stoją pod domem prezesa
They won't come, they're standing by the CEO's house
Syn trenuje judo, lecz to jeszcze dzieciak
Her son trains judo, but he's still a kid
Ona nie rozumie o co tutaj chodzi
She doesn't understand what's going on here
Ochrona tego osiedla ledwo chodzi
The security guard of this community can barely walk
To stary dziadek co pochodzi z Częstochowy
He's an old geezer from Częstochowa
A w życiu się dorobił tylko marskości wątroby
And the only thing he's ever earned in life is cirrhosis of the liver
Kiedy z nią rozmawiał, mówił, że nie pije
When he talked to her, he said he didn't drink
W żywe oczy kłamał tym czerwonym ryjem
He lied right to her face with that red mug of his
Pani dzwoni po mundury, ja tu tu dorabiam do emerytury
The lady calls the cops, I'm here earning extra cash for my retirement
Na osiedlu jakaś dziwka z jakimś chamem
Some whore and some thug are on the block
Chodzą i ciągną za klamki, chcą zarobić
Walking around, pulling handles, trying to make a buck
Młode matki siedzą wydygane
Young mothers are sitting there, scared
Strzeżone osiedle, a jest strach wychodzić
Gated community, but it's scary to go out
Jak cię złapię skurwysynu będzie chłosta
If I catch you, motherfucker, there will be a lashing
Bo moja kobieta się przez ciebie boi
Because my woman is afraid of you
Wychowała mnie ulica bezlitosna
The ruthless street raised me
Nawet jak dostajesz wpierdol to wychodzisz
Even when you get your ass kicked, you get out
Gdy pod moją nieobecność dzieci na górze kładziesz
When you put the kids to bed upstairs while I'm gone
Nigdy nie wygaszasz tam na dole wszystkich świateł
You never turn off all the lights down there
Gdy wchodzę, czujny piesek zaniepokojony warknie
When I come in, the watchful doggy growls in alarm
W razie co, to nie liczę, że się zmieni w groźną rasę
If anything happens, I don't count on him turning into a fierce breed
Czasem z fury robi zdjęcia domów jakiś obcy facet
Sometimes some strange guy takes pictures of houses from his car
Tymczasem pan naciśnie na domofon przez przypadek
Meanwhile, the guy rings the intercom by accident
Nie jest w typie sąsiadek, czasem zawyje alarm
He's not the type of our neighbors, sometimes the alarm goes off
Grupa interwencyjna całkiem szybko się pojawia
The intervention group shows up pretty quickly
Ostatnio wjechał typek, na witach dziaby z pudła
Recently a dude rolled in, with chicks from the slammer in his whip
Teraz bądź tu kurwa pewien, że robota nie jest brudna
Now, be damn sure the job ain't dirty
Wierzę w prawo do zmiany, lecz czujności nie zaszkodzi
I believe in the right to change, but vigilance won't hurt
Na wsi mam powody, by mieć szeroko otwarte oczy
In the countryside, I have reasons to keep my eyes wide open
Na terenie jakiś szelest, to ogród pośród nocy
There's some rustling on the property, it's the garden in the middle of the night
Muszę na obchód skoczyć, mam tu łopatę i breszkę
I gotta go on patrol, I got a shovel and a crowbar here
Ulica sprała beret, jest antena zamiast procy
The street beat my beret, there's an antenna instead of a slingshot
Chcesz sforsować płot? Będę niczym Cube w Trespass
Wanna force the fence? I'll be like Cube in Trespass
Na osiedlu jakaś dziwka z jakimś chamem
Some whore and some thug are on the block
Chodzą i ciągną za klamki, chcą zarobić
Walking around, pulling handles, trying to make a buck
Młode matki siedzą wydygane
Young mothers are sitting there, scared
Strzeżone osiedle, a jest strach wychodzić
Gated community, but it's scary to go out
Jak cię złapię skurwysynu będzie chłosta
If I catch you, motherfucker, there will be a lashing
Bo moja kobieta się przez ciebie boi
Because my woman is afraid of you
Wychowała mnie ulica bezlitosna
The ruthless street raised me
Nawet jak dostajesz wpierdol to wychodzisz
Even when you get your ass kicked, you get out






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.