Текст и перевод песни Bora Uzer - Kürkçü Dükkanı
Fay
hattı
kurulu
hayvanlara
timelineını
bozacak
saydam
kaygan
Линия
разлома
прозрачная
скользкая,
что
нарушит
хронологию
установленных
животных
Zemini
bulup,
yerine
dilini
tutup
parola
sorulur
evine
sokul
geri
dön
otur
Найди
пол,
держи
язык
за
зубами,
спроси
пароль,
войди
в
свой
дом,
вернись,
сядь
Yorgunum,
on
ton
gücünde
korkularımı
dondurdum,
o
son
değildi
Я
устал,
в
силе
десяти
тонн
я
заморозил
свои
страхи,
это
был
не
конец
Muson
yağmuru
taaruzunu
geber
diye
gökten
indirdik
zehirle
sunup
Мы
спустили
с
неба
шквал
муссонных
дождей,
чтобы
он
умер,
и
подарили
его
ядом.
Riski
koy
kenara
pedala
bas
merhaba
rast
gider
işin
ama
derin
hesap
Рискни,
нажми
на
педаль,
привет,
твоя
работа
идет
наперекосяк,
AMI
deep
account
Felaket
ibadetin
orta
halli
bedeli
peşpeşe
gelir
ezan
tez
al
canımı
Средняя
цена
катастрофического
поклонения
идет
одна
за
другой,
возьми
мой
тезис
об
азане,
дорогая
Fezada
yangın,
mezardan
kalkıp
gezeceğinimi
sandın
fındık
Огонь
в
Фезе,
ты
думал,
что
я
встану
из
могилы
и
прогуляюсь,
орехи
Führer
bile
esir
düştüğünden
beri
Batarya
tankla
tam
sarstı
tahtı
С
тех
пор,
как
даже
фюрер
попал
в
плен,
батарея
полностью
потрясла
танк.
трон
Kalemin
en
tatlı
yerinden
tut
yeminle
suyun
eksik
olmaz
Держи
его
в
самом
сладком
месте
ручки,
клянусь,
твоя
вода
не
пропадет
Yeminle
durmam
artık
hiç
kuzudan
ayrılsan
anında
burayı
kapardı
kurt
Клянусь,
я
не
остановлюсь,
если
ты
когда-нибудь
бросишь
ягненка,
он
мгновенно
захватит
это
место,
курт
Kapandı
sulh
defteri,
müsvettelerini
topla
kaç
ve
küfretme
demedim
Он
закрыт,
магистратская
книга,
собирай
свои
рукописи,
беги,
и
я
не
говорил
не
ругаться
Ürpermelerini
geçirecekse
eğer
gündemlerinede
rüşvet
verelim
Если
это
заставит
их
содрогнуться,
давайте
подкупим
их
повестками
дня
Sundum
sana
rapin
prototipini
rapin
zengin
hevesi
vede
brokoli
gibi
Я
представил
тебе
прототип
рэпа,
богатый
энтузиазм
рэпа
и
брокколи.
Bura
dinozor
işi
bebeler
krokodili
kısaca
geminin
komutasını
bulanık
edelim
Вот
работа
с
динозаврами,
малыши,
крокодил,
давайте
кратко
размоем
командование
кораблем
Vur
hadi
hedefe
bi
dur
deneme
bir
iki,
risk
edelim
Стреляй
в
цель,
остановись,
попробуй
раз
или
два,
давай
рискнем
Hepimiz
deniz
ortasında
vurulan
martıdan
farklı
olmayacaksak
git
dinleme
beni!
Если
мы
все
не
будем
отличаться
от
чайки,
застреленной
посреди
моря,
иди
и
не
слушай
меня!
Koparıp
dalından
al
onu
ye
bitir
her
anı
Сорви
его
с
ветки
и
съешь,
чтобы
закончить
каждый
момент
Toprağın
tadına
vararak
acılara
sarıl
Обними
горечь,
почувствовав
вкус
земли
Yor
akıl
düşünüp
üşüş
ol
düşün
için
arın
Декоммунись,
будь
осторожен,
очистись,
чтобы
подумать.
Bin
sene
yaşa
kürkçünü
ört
kürkçünü
döv
yenilere
bakın
Живи
тысячу
лет,
укрой
своего
меховика,
побей
своего
меховика,
посмотри
на
новых
Başladı
Tak,
eli
baltalama
bana
göre
mini
misyonun
mağdur
ayağı
Началось,
так
что
не
подрывай
руку,
для
меня
это
жертва
мини-миссии
Bala
kanımıza
girdin,
kandıraman
aga
hainlikleri
kaldıramam
Ты
попал
в
нашу
кровь,
ты
обманываешь,
ага,
я
не
могу
вынести
предательства
Egemen
unsura
boyun
ey,
küsme
lan
ortak
hiphop'ta
yaptığım
üstüne
koymak
Подчиняйся
доминирующему
элементу,
не
обижайся,
положи
это
на
то,
что
я
делаю
в
общем
хип-хопе
Ben
ataktayken
defansa
koşmak;
kıyamet
koparken
müslüman
olmak
Защищаться,
пока
я
в
атаке;
быть
мусульманином
во
время
апокалипсиса
Kanımda
var,
vatan
kalanlarla
kurulmaz
al
damar
yalanlardan
У
меня
это
в
крови,
родина
не
строится
с
тем,
что
осталось,
возьми
вену
из
лжи
Kurudu
mal
olan
adamlarda
kuruntu
yap
odanda
kal
aptal
Мечтай
о
парнях,
которые
высохли,
оставайся
в
своей
комнате,
идиот
Araptı
Battal,
bilmiyo
kimse
ve
kendini
kilisede
bulabilir
asimile
Это
был
араб,
Баттал,
никто
не
знает,
и
он
может
оказаться
в
церкви
ассимилированный
Tabi
bunu
yürek
ile
yapanına
saygıyı
vermeyen
dönsün
çıktığı
girişine
Конечно,
тот,
кто
не
уважает
того,
кто
делает
это
с
сердцем,
должен
вернуться
к
тому
входу,
из
которого
он
вышел
Sıçtın
tam
içine
toplum
bok
gibi,
örfüm
bombeli
gidiyo
bu
son
deli
Ты
облажался
прямо
в
общество,
как
дерьмо,
мои
обычаи
выпуклые,
это
последний
сумасшедший
Geri
kafa
lafa
kaba
bakcak
yine
bize
kalcak
susmanın
onurlu
eylemi
Голова
назад
будет
выглядеть
грубо,
и
мы
снова
останемся
с
почетным
актом
молчания
Korur
mu
dengeni
verdiğim
mezbele?
En
iyi
dostum
kendini
zelvele!
Сохранит
ли
он
твое
равновесие
на
бойне,
которую
я
устроил?
Мой
лучший
друг,
побалуй
себя!
Hatrına
yol
veren
kahve
pişer
bu
kez
uğruna
şenlenen
telveli
cezvede
Кофе,
который
уступает
его
место,
варится
в
кофейнике
с
гущей,
ради
которого
на
этот
раз
празднуют
Rhyme'ım
Pitt
gibi
fit
gidip
isteme
feat
benim
pistte
bi
pit
tabi
joplu
Моя
рифма
подходит,
как
Питт,
и
я
не
хочу,
чтобы
мой
подвиг
был
ямой
на
взлетно-посадочной
полосе,
конечно,
джоплу
Bu
beat,
Taki
çoştu;
defeat
yazar
ellemeyiz
adamın
dibi
kim?
Akabinde
biziz
Этот
бит
был
в
восторге;
мы
не
трогаем
автора
поражения,
кто
его
дно?
А
мы
Yeniden
çeriyiz
ve
de
geri
gelecektir
tabiki
kavgamdakiler
Мы
снова
в
огне,
и
он
вернется,
конечно,
те,
с
кем
я
поссорился
Gölgemden
azad
edilen
cesedine
mevlid
okur
yerin
altındakiler
Мевлид
читает
твое
тело,
освобожденное
от
моей
тени,
те,
кто
под
землей
Koparıp
dalından
al
onu
ye
bitir
her
anı
Сорви
его
со
своей
ветки
И
съешь
его,
заканчивай
каждый
момент
Toprağın
tadına
vararak
acılara
sarıl
Обними
горечь,
почувствовав
вкус
земли
Yor
akıl
düşünüp
üşüş
ol
düşün
için
arın
Декоммунись,
будь
осторожен,
очистись,
чтобы
подумать.
Bin
sene
yaşa
kürkçünü
ört
kürkçünü
döv
yenilere
bakın
Живи
тысячу
лет,
накрой
своего
меховика,
побей
своего
меховика,
посмотри
на
новых
Velet
hakeder
siyanür
biledi
kılıcı
Brutus,
Мальчишка
заслуживает
меч
с
цианидной
заточкой,
Брут,
Son
teneffüs
elime
düşen
acı
yaşamına
bin
kalem
üstü
bela
getiririm
Я
принесу
тысячу
неприятностей
в
твою
жизнь
боли,
которая
упала
мне
в
руки
на
последнем
вдохе
Abaküs
eğitimli
dünyanın
o
kül
kedisinin
memeleri
pahalıdır
örter
kürk
Сиськи
этой
золушки
из
мира,
натренированной
на
счетах,
дорогие,
покрывают
мех
Kalemimin
gücü
kırk
herkül
evine
götür
emelini
tartmaz
baskül
Сила
моего
пера
сорок
Геркулес
отнеси
его
домой
не
взвешивай
свои
амбиции
весы
Fikir
akıla
saplı
tutmaz
küf,
aziz
müdürüme
bu
valizli
bir
gün
Идея
не
поддается
осмыслению,
плесень,
моему
святому
директору,
это
день
с
чемоданом
Yer
küre
merkür
git
toprak
aşır
ölümü
pompalamak
amacı
morga
Земной
шар,
Меркурий,
иди
на
землю,
стремись
выкачать
крайнюю
смерть
в
морг
Başın
dönük
olarak
ikilem
içine
girer
it
dalaşı
Вы
попадаете
в
дилемму
с
перевернутой
головой
воздушный
бой
Çocuk
oyunu
bu
sal
karabaşı
torba
taşır
o
kula
zehir
olacak
savaşı
Детская
игра
этот
вторник
карабаши
несет
мешок,
который
будет
отравлять
кула
война
Ve
medeniyetin
götürüleri
bakın
onbin
voltajı
yemiş
insan
kolajı.
И
посмотрите
на
куски
цивилизации,
коллаж
из
десяти
тысяч
съеденных
напряжением
людей.
Kan
dolaşımının
aksi
yönünde
lirikalite
gel
aktivasyonunu
yapalım
Давайте
активируем
лиричность
в
противоположном
направлении
кровообращения
Saf
dışı
bırak
o
gerizekalıya
fikir
enjeksiyonu
nafile
kalır
Избавься
от
этого
придурка,
инъекция
идей
бесполезна
Afiyetle
ye
bunu
basmakalıp
otoriter
egolu
mastürbasyonuna
renk
katalım
Приятного
аппетита,
давай
добавим
красок
в
твою
стереотипную
властную
эгоистичную
мастурбацию
En
kapalı
beyin
için
emeğimin
özüne
yetmez
örümcekleşmiş
kafa
tabanın
Этого
недостаточно
для
моего
труда
для
самого
закрытого
мозга,
твоя
покрытая
пауками
голова,
твоя
подошва.
Tüfek
tabanca
bir
avuç
barut
düzgün
hayat
modeli
insan
yamuk
Винтовка
пистолет
горсть
пороха
аккуратная
модель
жизни
человека
трапеция
Pürüzlü
kusursuzluk
örneği
bireysel
çabalara
on
milyar
firavun
Пример
грубого
совершенства
десять
миллиардов
фараонов
для
индивидуальных
усилий
Korkma
karanlığa
mum
yakarak
da
kabûl
özüne
inecek
olursak
Не
бойся,
если
мы
спустимся
к
сути
принятия,
зажигая
свечи
во
тьме
İşin
matematiği
basit
içerik
olarak
aslında
toprağın
altında
tek
bir
tabut
Математика
работы
проста,
поскольку
на
самом
деле
это
всего
лишь
один
гроб
под
землей
Koparıp
dalından
al
onu
ye
bitir
her
anı
Сорви
его
со
своей
ветки
И
съешь
его,
заканчивай
каждый
момент
Toprağın
tadına
vararak
acılara
sarıl
Обними
горечь,
почувствовав
вкус
земли
Yor
akıl
düşünüp
üşüş
ol
düşün
için
arın
Декоммунись,
будь
осторожен,
очистись,
чтобы
подумать.
Bin
sene
yaşa
kürkçünü
ört
kürkçünü
döv
yenilere
bakın
Живи
тысячу
лет,
накрой
своего
меховика,
побей
своего
меховика,
посмотри
на
новых
Leşker
Asakir:
Падальщик
Асакир:
Cehhennemden
terk
güç,
hınç,
hırs,
içine
doldurdum
üç
tunç
tas
Я
оставил
свое
невежество,
силу,
злобу,
амбиции,
я
наполнил
его
тремя
бронзовыми
камнями.
Kana
karışan
kinin
öcü
kalmaz
kurtlar
sofradan
aç
kalkmaz
Ненависть,
смешанная
с
кровью,
не
остается
мстителем,
волки
не
встают
со
стола
голодными
Zıkkımın
dibine
banar
helal
ekmek
beşikte
kelepçelenmiş
onca
genç
Черт
возьми,
халяльный
хлеб,
все
эти
молодые
люди
в
наручниках
в
кроватке
Her
babayiğit
için
harcı
borç,
mahşer
kalabalık
hıncahınç
Долг
за
обучение
для
каждого
отца,
обреченная
толпа
бушует
Baba
taşını
geçene
kadar
kaygıyla
kim
ayı
kim
dayı
muamma
Кто
медведь,
а
кто
дядя,
загадка
с
тревогой,
пока
папа
не
переступит
через
камень
Bir
hayli
kaybın
ama
maalesef
haysiyet
uçucu
ki
kapanıyo
yamayla
Ты
сильно
потерял
AMI,
но,
к
сожалению,
достоинство
неустойчиво,
и
я
закрываю
его
пластырем
Gözüne
sıcak
mil
eye-liner
kibirden
öleni
mezara
gömün
aynayla
Горячая
миля
в
твоем
глазу
подводка
для
глаз
похорони
умершего
от
высокомерия
в
могиле
с
зеркалом
Bitiremedim
saymayla
bile
bile
kaç
kere
bastın
aynı
mayına
Я
не
мог
закончить,
сколько
раз
ты
наступал
на
одну
и
ту
же
мину,
даже
считая
Daha
bi
deri
bi
kemik
adamımı
yenemedin
hele
bi
de
beni
dene
bakalım
olacak
o
kadar
Ты
еще
не
победил
моего
кожаного
и
костлявого
парня,
так
что
попробуй
меня,
вот
и
все
Yeri
dar
ettiler,
göğü
kararttılar,
sabreden
derviş
intihar
Они
сузили
землю,
затемнили
небо,
и
терпеливый
дервиш
покончил
жизнь
самоубийством
Kanıdeli
gözü
kara
dili
çevik
adam
eli
kolu
yara
bere
kabuk
altı
kurt
kaynar
Бесстрашный
человек
с
окровавленным
языком,
ловкий
человек
с
синяками
на
руках,
шесть
волков
в
кипящей
корочке.
Demirden
korksam
kalbimi
sökerim,
bu
nedendendir
çatık
kaşlar
Если
я
боюсь
железа,
я
вырву
свое
сердце,
вот
почему
нахмуренные
брови
Perçinlenir
hırçın
içten
içe
cevvalin
evveli
sakin
Он
заклепан,
воинственный
внутри,
спокойный
перед
джеввалином
Merhamet
sınırlı
üretim,
tekmil
kainat
için
acı
çekmek
tek
dil
Милосердие
ограниченное
производство,
единственный
язык,
чтобы
страдать
за
единственную
вселенную
Lirikte
kinaye
mimikle
cinayet
ilikte
birikti
dirayet
В
лирике
убийство
с
намеком
на
мимику
накапливается
в
костном
мозге
проницательность
Korkuyorsan
ya
bir
yol
bul,
ya
bir
yol
aç
ya
da
yoldan
çekil
Если
ты
боишься,
либо
найди
способ,
либо
проложи
путь,
либо
уйди
с
дороги
Koparıp
dalından
al
onu
ye
bitir
her
anı
Сорви
его
с
ветки
и
съешь,
чтобы
закончить
каждый
момент
Toprağın
tadına
vararak
acılara
sarıl
Обними
горечь,
почувствовав
вкус
земли
Yor
akıl
düşünüp
üşüş
ol
düşün
için
arın
Декоммунись,
будь
осторожен,
очистись,
чтобы
подумать.
Bin
sene
yaşa
kürkçünü
ört
kürkçünü
döv
yenilere
bakın
Живи
тысячу
лет,
укрой
своего
меховика,
побей
своего
меховика,
посмотри
на
новых
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bora Uzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.