Camélia Jordana - Calamity Jane - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Camélia Jordana - Calamity Jane




Tant de vallées, de prairies, de rivières et la joie des plaines
Так много долин, лугов, рек и радости равнин
La chance, la déveine
Удача, отвага.
J'ai croisé des cactus, des coyotes, des roulottes à la chaine
Я встречал кактусов, койотов, трейлеров на цепочке.
Et des fantômes à la pelle
И призраки в лопате
J'ai dévalé tous les mondes, mes bottes, foulé la poussière
Я обошел все миры, мои ботинки, ступил в пыль
Les bonheurs et les peines
Радости и печали
J'ai bravé, sans danger, traversé les terres chères aux Cheyennes
Я смело, без опасности, прошел через дорогие земли в Шайеннах
J'en ai déçu des Sioux même
Я разочаровал даже Сиу.
Calamity Jane, Calamity Jane, Calamity Jane
Бедствие Джейн, Бедствие Джейн, Бедствие Джейн
Calamity Jane
Бедствие Джейн
Calamity Jane, Calamity Jane, Calamity Jane
Бедствие Джейн, Бедствие Джейн, Бедствие Джейн
Calamity Jane
Бедствие Джейн
J'ai tant laissé, derrière moi, abandonné mon cœur au désert
Я так много оставил позади, оставил свое сердце в пустыне
Soumis mon corps aux tempêtes
Покори мое тело штормам
J'ai misé sur demain, j'ai flambé mes dollars au poker
Я сделал ставку на завтра, я заработал свои доллары в покере
J'ai tout brûlé mes amulettes
Я сожгла все свои амулеты.
J'en ai pisté des canailles, des terreurs, la nuit à cheval
Я выслеживал негодяев, ужасы, ночью ездил верхом.
Sous la chaleur sans éventail
Под жарой без веера
J'ai croisé des prêcheurs, des Païens, des hommes sans loi ni âme
Я встречал проповедников, язычников, людей без закона и души.
Et un héros sans défaut, sans faille que j'aime
И безупречный, безупречный герой, которого я люблю
Calamity Jane, Calamity Jane, Calamity Jane
Бедствие Джейн, Бедствие Джейн, Бедствие Джейн
Calamity Jane
Бедствие Джейн
Calamity Jane, Calamity Jane, Calamity Jane
Бедствие Джейн, Бедствие Джейн, Бедствие Джейн
Calamity Jane
Бедствие Джейн
Tant de vallées, de prairies, de rivières et la joie de plaine
Так много долин, лугов, рек и радости равнин
La chance, la déveine
Удача, отвага.
Si le ciel me faisait le cadeau rêvé d'une vie nouvelle
Если бы небо подарило мне мечту о новой жизни
Sans hésiter j'revivrais la mienne
Не задумываясь, я бы снова пережил свое
Calamity Jane, Calamity Jane, Calamity Jane
Бедствие Джейн, Бедствие Джейн, Бедствие Джейн
Calamity Jane
Бедствие Джейн
Calamity Jane, Calamity Jane, Calamity Jane
Бедствие Джейн, Бедствие Джейн, Бедствие Джейн
Calamity Jane
Бедствие Джейн
Calamity Jane, Calamity Jane, Calamity Jane
Бедствие Джейн, Бедствие Джейн, Бедствие Джейн
Calamity Jane
Бедствие Джейн





Авторы: Abel K1


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.