Текст и перевод песни Carl Maria von Weber - Der Freischütz: Act 1: "Nein, länger trag' ich nicht die Quälen" / "Durch die Wälder, durch die Auen"
Nein,
länger
trag
ich
nicht
die
Qualen,
Нет,
я
больше
не
буду
терпеть
эти
муки.,
Die
Angst,
die
jede
Hoffnung
raubt!
Страх,
который
лишает
всякой
надежды!
Für
welche
Schuld
muß
ich
bezahlen?
За
какой
долг
я
должен
заплатить?
Was
weiht
dem
falschen
Glück
mein
Haupt?
Что
посвящает
ложному
счастью
мою
голову?
Durch
di
Wälder,
durch
die
Auen
Через
густые
леса,
через
поймы
Zog
ich
leichten
Muts
dahin;
Я
с
легким
сердцем
двинулся
туда.;
Alles,
was
ich
konnt'
erschauen,
Все,
что
я
мог
видеть,
War
des
sichern
Rohrs
Gewinn.
- это
обеспеченная
прибыль
трубы.
Abends
bracht'
ich
reiche
Beute,
Вечером
я
приношу
богатую
добычу,
Und
wie
über
eignes
Glück,
И
как
радовался
собственной
удаче,
Drohend
wohl
dem
Mörder,
freute
грозя,
вероятно,
убийце,
Sich
Agathes
Liebesblick!
Влюбленный
взгляд
Агаты!
Hat
denn
der
Himmel
mich
verlassen?
Неужели
небеса
покинули
меня?
Die
Vorsicht
ganz
ihr
Aug'
gewandt?
Осторожность
полностью
изменила
ваш
взгляд?
Soll
das
Verderben
mich
erfassen?
Неужели
меня
постигнет
погибель?
Verfiel
ich
in
des
Zufalls
Hand?
Попал
ли
я
в
руки
случая?
Jetzt
ist
wohl
ihr
Fenster
offen,
Теперь,
наверное,
ее
окно
открыто,
Und
sie
horcht
auf
meinen
Schritt,
И
она
прислушивается
к
моим
шагам,
Läßt
nicht
ab
vom
treuen
Hoffen:
Не
теряет
надежды:
Max
bringt
gute
Zeichen
mit!
Макс
приносит
с
собой
хорошие
приметы!
Wenn
sich
rauschend
Blätter
regen,
Когда
шумит
дождь
из
листьев,
Wähnt
sie
wohl,
es
sei
mein
Fuß;
она,
наверное,
думает,
что
это
моя
нога;
Hüpft
vor
Freuden,
winkt
entgegen...
Подпрыгивает
от
радости,
машет
в
ответ...
Nur
dem
Laub,
nur
dem
Laub
den
Liebesgruß.
Только
листве,
только
листве
привет
любви.
Doch
mich
umgarnen
finstre
Mächte!
Но
меня
окружают
темные
силы!
Mich
faßt
Verzweiflung,
foltert
Spott!
Меня
охватывает
отчаяние,
мучают
насмешки!
O
dringt
kein
Strahl
durch
diese
Nächte?
О,
разве
луч
не
проникает
сквозь
эти
ночи?
Herrscht
blind
das
Schicksal?
Lebt
kein
Gott?
Слепо
правит
судьбой?
Разве
Бог
не
живет?
Mich
faßt
Verzweiflung,
foltert
Spott!
Меня
охватывает
отчаяние,
мучают
насмешки!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Maria Weber Von, Charles Roland Berry
1
Der Freischütz: Act 1: "Victoria! Der Meister soll leben"
2
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Genug der Freuden des Mahls"
3
Der Freischütz: Act 3: "Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen?"
4
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Schöner grüner Jungfernkranz"
5
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Nun muß ich aber geschwind den Jungfern-kranz holen" / "Wir winden dir den Jungferndranz"
6
Der Freischütz: Act 3: "Einst träumte meiner sel'gen Base" / "Trübe Augen, Liebchen, taugen"
7
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Agathe, du bist ja so wehmütig"
8
Der Freischütz: Act 3: "Und ob die Wolke sie verhülle"
9
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Ein herrliches Jagdwetter!"
10
Der Freischütz: Act 3: Entr'acte
11
Der Freischütz: Act 2: "Milch des Mondes fiel aufs Kraut!"
12
Der Freischütz: Act 2: "Wie? Was? Entsetzen!"
13
Der Freischütz: Act 2: Dialogue. "Agathe! Agathe!"
14
Der Freischütz: Act 2: "Wie nahte mir der Schlummer" / "Leise, leise, fromme Weise!"
15
Der Freischütz: Act 2: Dialogue. "Und der Bursch nicht minder schön"
16
Der Freischütz: Act 2: "Kommt ein schlanker Bursch gegangen"
17
Der Freischütz: Act 2: Dialogue. "So, nun wird der Urvater"
18
Der Freischütz: Act 2: "Schelm! Halt fest!"
19
Der Freischütz: Act 1: "Schweig - damit dich niemand warnt!"
20
Der Freischütz: Act 1: Dialogue. "Agathe hat recht"
21
Der Freischütz: Act 1: "Hier im ird'schen Jammertal"
22
Der Freischütz: Act 1: Dialogue. "Da bist du ja noch, Kamerad"
23
Der Freischütz: Act 1: "Nein, länger trag' ich nicht die Quälen" / "Durch die Wälder, durch die Auen"
24
Der Freischütz: Act 1: Walzer
25
Der Freischütz: Act 1: Dialogue. "Max, wir wollen gute Freunde bleiben!"
26
Der Freischütz: Act 1: "Oh diese Sonne"
27
Der Freischütz: Act 1: Dialogue. "Lasst mich zufrieden"
28
Der Freischütz: Act 1: "Schau der Herr mich an als König!"
29
Der Freischütz: Act 3: "Schaut, o schaut! Er traf die eigne Braut!"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.