Текст и перевод песни Carlos Gardel - Como Abrazado a un Rencor
Como Abrazado a un Rencor
Clinging to a Grudge
Está
listo,
sentenciaron
las
comadres
The
old
biddies
are
all
ready,
they
have
pronounced
my
fate
Y
el
varón,
ya
difunto
en
el
presagio
And
I,
the
man,
already
dead
in
the
prophecy
En
el
último
momento
de
su
pobre
vida
rea
In
the
last
moment
of
my
poor
real
life
Dejó
al
mundo
el
testamento
I
left
the
world
a
will
De
estas
amargas
palabras,
piantadas
de
su
rencor
Of
these
bitter
words,
written
in
my
bitterness
Esta
noche
para
siempre,
terminaron
mis
hazañas
Tonight,
forever,
my
exploits
are
over
Un
chamuyo
misterioso
me
acorrala
el
corazón
A
mysterious
rumor
has
cornered
my
heart
Alguien
chaira
en
los
rincones
al
rigor
de
la
guadaña
Someone
sharpens
a
razor
in
the
corners,
under
the
severity
of
the
scythe
Y
anda
un
algo
cerca
′el
catre,
olfateándome
el
cajón
And
something
near
the
bed
is
sniffing
at
my
coffin
Los
chamuyos
más
fuleros
me
destrozan
la
zabeca
The
vilest
rumors
are
tearing
up
my
brain
Una
infancia
sin
juguetes,
un
pasado
sin
honor
A
childhood
with
no
toys,
a
past
with
no
honor
El
dolor
de
unas
cadenas
que
aún
me
queman
las
muñecas
The
pain
of
chains
still
burning
my
wrists
Y
una
mina
que
arrodilla
mis
arrestos
de
varón
And
a
girl
who
brings
my
manhood
to
its
knees
Yo
quiero
morir
conmigo
I
want
to
die
with
me
Sin
confesión
y
sin
Dios
Without
confession
and
without
God
Crucifica'o
en
mis
penas
Crucified
in
my
sorrows
Como
abraza′o
a
un
rencor
Like
hugging
a
grudge
Nada
le
debo
a
la
vida
I
owe
nothing
to
life
Nada
le
debo
al
amor
I
owe
nothing
to
love
Aquella
me
dio
amarguras
That
one
gave
me
bitterness
Y
el
amor
una
traición
And
love
betrayed
me
Yo
no
quiero
la
comedia
de
las
lágrimas
sinceras
I
don't
want
the
comedy
of
sincere
tears
Ni
palabras
de
consuelo,
ni
ando
en
busca
de
un
perdón
Nor
words
of
consolation,
nor
am
I
looking
for
forgiveness
No
pretendo
sacramentos
ni
palabras
funebreras
I
don't
want
sacraments
or
funeral
words
Me
le
entrego
mansamente,
como
me
entregué
al
botón
I
surrender
meekly,
as
I
surrendered
to
the
button
Sólo
a
usted,
mama
lejana,
si
volviese
le
daría
Only
to
you,
distant
mother,
if
you
returned
I
would
give
El
consuelo
de
encenderle
cuatro
velas
a
mi
adiós
The
consolation
of
lighting
four
candles
for
my
farewell
De
volcar
todo
su
pecho
sobre
mi
hereje
agonía
Of
pouring
out
your
heart
over
my
heretical
agony
De
llorar
sobre
mis
manos
y
pedirme
el
corazón
Of
weeping
over
my
hands
and
asking
me
for
my
heart
Yo
quiero
morir
conmigo
I
want
to
die
with
me
Sin
confesión
y
sin
Dios
Without
confession
and
without
God
Crucifica'o
en
mis
penas
Crucified
in
my
sorrows
Como
abraza'o
a
un
rencor
Like
hugging
a
grudge
Nada
le
debo
a
la
vida
I
owe
nothing
to
life
Nada
le
debo
al
amor
I
owe
nothing
to
love
Aquella
me
dio
amarguras
That
one
gave
me
bitterness
Y
el
amor
una
traición
And
love
betrayed
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Rossi, Antonio M. Podesta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.