Текст и перевод песни Carlos Gardel - Gacho Gris
Letra
de
Juan
Carlos
Barthe,
"Pirulo"
Lyrics
Feast/
Juan
Carlos
Barthe
lyrics,
"Pirulo"
Músico,
pianista
y
compositor.
Autor
y
pianista
uruguayo.
Nació
en
Montevideo
el
22
de
abril
de
1898
y
allí
falleció
el
8 de
julio
de
1952.
Musician,
pianist
and
composer.
Uruguayan
author
and
pianist.
He
was
born
in
Montevideo
on
April
22,
1898
and
died
there
on
July
8,
1952.
Música
de
Alejandro
Sarni,
"Sarni
Volpe"
Music
by
Alejandro
Sarni,
"Sarni
Volpe"
Bandoneonista
y
director
uruguayo.
Nació
en
San
Pablo
(Brasil)
el
2 de
febrero
de
1903,
creció
en
Montevideo
donde
falleció
el
18
de
junio
de
1971.
Uruguayan
bandoneonist
and
director.
He
was
born
in
São
Paulo
(Brazil)
on
February
2,
1903,
grew
up
in
Montevideo
where
he
died
on
June
18,
1971.
Tango
(424)
junio
17,
1930
Tango
(424)
June
17,
1930
Número
de
la
prueba
matriz
de
la
casa
grabadora
5741
Nº
de
orden
de
publicación
o
de
grabación
de
la
primera
aparición
del
título:
624.
Nº
secuencial
de
grabación:
775
Number
of
the
test
matrix
of
the
recording
house
5741
No.
of
the
order
of
publication
or
recording
of
the
first
appearance
of
the
title:
624.
Sequential
recording
Nº:
775
Número
de
serie
del
disco
original
18819
Lado
B.
Duración
02'16"
Original
disc
serial
number
18819
Side
B.
Duration
02'16"
Grabación
con
el
acompañamiento
de
José
María
Aguilar
"el
Indio"
de
genio
áspero
abandonó
el
acompañamiento
de
Gardel
en
varias
oportunidades,
aunque
siempre
volvía
después
de
su
enojo.
Guillermo
Desiderio
Barbieri,
la
"segunda
guitarra",
el
"Negro"
Barbieri
era
el
más
antiguo
guitarrista
cuando
se
produjo
el
accidente
en
Medellín
(donde
murió).
Ángel
Domingo
Riverol,
quien
habría
de
morir
en
Medellín,
dos
días
después
del
accidente
aérea
donde
pereció
Gardel.
Recording
with
the
accompaniment
of
José
María
Aguilar
"el
Indio"
of
rough
genius
left
the
accompaniment
of
Gardel
on
several
occasions,
although
he
always
returned
after
his
anger.
Guillermo
Desiderio
Barbieri,
the
"second
guitar",
the
"Black"
Barbieri
was
the
oldest
guitarist
when
the
accident
occurred
in
Medellin
(where
he
died).
Ángel
Domingo
Riverol,
who
was
to
die
in
Medellín,
two
days
after
the
plane
crash
where
Gardel
perished.
Tema:
Vestido
del
tango
y
los
varones
del
tango.
Theme:
Tango
dress
and
tango
men.
¡Gacho
gris...!
compadrito
y
diquero,
Gray
pussy...!
compadrito
and
diquero,
Fiel
testigo
de
un
tiempo
de
farra,
Faithful
witness
of
a
time
of
farra,
Siempre
fuiste
mi
buen
compañero
You
were
always
my
good
companion
A
quien
nunca
he
podido
olvidar.
Whom
I
have
never
been
able
to
forget.
Requintado
y
echado
a
los
ojos,
Repainted
and
cast
in
the
eyes,
Te
llevaba
en
mis
noches
de
taita,
I
used
to
take
you
on
my
taita
nights,
Y
hoy
la
moda
tan
llena
de
antojos
And
today
the
fashion
so
full
of
cravings
Te
ha
traído
de
nuevo
a
tallar
.
He
has
brought
you
back
to
carving.
Gacho
gris,
arrabalero,
Gacho
gris,
arrabalero,
Vos
triunfaste
como
el
tango,
You
triumphed
like
the
tango,
Y
escalaste
desde
el
fango
And
you
climbed
out
of
the
mud
Toda
la
escala
social;
The
entire
social
scale;
Ayer
sólo
el
compadrito
Yesterday
only
the
little
buddy
Te
llevaba
requintado
I
was
wearing
you
re-inked
Pero
ahora,
funyi
claro,
But
now,
funyi
of
course,
Sos
chambergo
nacional.
You
are
a
national
chamber.
Desplazao
a
una
vida
tranquila,
Moving
to
a
quiet
life,
Voy
pa'
viejo
entregado
a
la
suerte,
I'm
going
to
pa'
old
man
given
to
luck,
Y
por
eso
he
llorado
al
tenerte,
And
that's
why
I
cried
when
I
had
you,
Gacho
gris,
otra
vez
frente
a
mi...
Gray
cat,
in
front
of
me
again...
Es
verdad
que
ya
estoy
maturrango
It's
true
that
I'm
already
maturrango
Para
usarte
lo
mismo
que
antaño,
To
use
you
the
same
as
before,
Sin
embargo,
contigo,
y
un
tango...
However,
with
you,
and
a
tango...
¡me
parece
que
vuelvo
a
vivir!
It
seems
to
me
that
I
am
living
again!
Gacho
gris,
arrabalero,
Gacho
gris,
arrabalero,
Vos
triunfaste
como
el
tango,
You
triumphed
like
the
tango,
Y
escalaste
desde
el
fango
And
you
climbed
out
of
the
mud
Toda
la
escala
social;
The
entire
social
scale;
Ayer
solo
el
compadrito
Yesterday
only
the
compadrito
Te
llevaba
requintado
I
was
wearing
you
re-inked
Pero
ahora,
funyi
claro,
But
now,
funyi
of
course,
Sos
chambergo
nacional.
You
are
a
national
chamber.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.