Текст и перевод песни Cartel Mcs feat. Fábio Beleza, Oriente & Numa Margem Distante - Ideologia
Tô
pensando
comigo
mesmo...
I'm
thinking
to
myself...
Será
que
Deus
faz
uma
troca?
I
wonder
if
God
would
make
a
deal?
Leva
todos
os
"maluco"
do
Restart
e
traz
Renato
Russo
de
volta?
Take
all
the
"weirdos"
from
Restart
and
bring
back
Renato
Russo?
Leva
Akon
e
traz
Bob
Marley?
Take
Akon
and
bring
back
Bob
Marley?
Leva
Fresno
e
traz
Sabotage?
Take
Fresno
and
bring
back
Sabotage?
Leva
Luan
Santana
e
vem
o
Bradley
do
Sublime?
Take
Luan
Santana
and
bring
back
Bradley
from
Sublime?
Leva
Sean
Kingston
e
traz
de
volta
Tupac?
Take
Sean
Kingston
and
bring
back
Tupac?
Tipo
promoção!
Like,
a
promotion!
Levar
todos
os
"maluco"
do
sertanejo
universitário
e
voltar
com
Chico
Science
Take
all
the
"weirdos"
from
the
university
sertanejo
and
bring
back
Chico
Science
Trazer
Raul
Seixas
no
lugar
da
banda
Cine
Bring
back
Raul
Seixas
instead
of
the
band
Cine
Trazer
Mamonas
no
lugar
do
Justin
Bieber
Bring
back
Mamonas
instead
of
Justin
Bieber
Vai
se
fuder,
sou
imparcial,
e
agora
a
contracultura
chegou
Fuck
off,
I'm
impartial,
and
now
the
counterculture
has
arrived
E
se
o
cenário
musical
tá
uma
m****,
And
if
the
music
scene
is
shit,
Eu
taco
merda
no
ventilador!
I'll
throw
shit
at
the
fan!
E
se
nasci
num
orfanato
de
ideais,
And
if
I
was
born
in
an
orphanage
of
ideals,
Os
meus
sobrevivem
nos
interlúdios
Mine
survive
in
the
interludes
E
a
cada
segundo
tem
mais
um
mc,
And
every
second
there's
another
mc,
Um
beat
maker
e
um
home
studio
A
beat
maker
and
a
home
studio
E
o
exército
se
reúne
a
indústria
frágil
And
the
army
gathers,
the
industry
is
fragile
Pois
nossa
geração
não
se
limita
a
nada!
Because
our
generation
doesn't
limit
itself
to
anything!
"Simbora"
molecada,
vamos
invadir
o
rádio
"Let's
go"
crew,
let's
invade
the
radio
Nossa
revolução
será
televisionada!
Our
revolution
will
be
televised!
Um
mundo
sem
ideais
é
como
um
corpo
sem
coração
A
world
without
ideals
is
like
a
body
without
a
heart
Coisas
muito
normais,
já
não
o
satisfaz,
Very
normal
things
no
longer
satisfy
it,
Valores
virtuais
se
perdem
em
meio
à
liquidação
Virtual
values
are
lost
in
the
midst
of
liquidation
Se
oriente,
rapaz,
aqui
jaz
a
ideologia
de
uma
geração
Get
your
bearings,
boy,
here
lies
the
ideology
of
a
generation
Desde
moleque
ouvia
Planet
Hemp
e
Raimundos
Since
I
was
a
kid,
I
listened
to
Planet
Hemp
and
Raimundos
Que
pra
mim
fizeram
parte
da
evolução
do
mundo
Who
for
me
were
part
of
the
evolution
of
the
world
Tanto
quanto
Einstein,
Stephen
Hawking
ou
Steve
Jobs
As
much
as
Einstein,
Stephen
Hawking,
or
Steve
Jobs
Notorious,
Tupac,
Sublime,
Jim
Morrison,
Snoop
Dog
Notorious,
Tupac,
Sublime,
Jim
Morrison,
Snoop
Dog
Sabotage,
Speedfreaks,
Mano
Brown
e
Manu
Chão,
Sabotage,
Speedfreaks,
Mano
Brown
and
Manu
Chão,
Mamonas,
Legião,
Barão
Vermelho,
Raul
Seixas,
Charlie
Brown
Mamonas,
Legião,
Barão
Vermelho,
Raul
Seixas,
Charlie
Brown
Tom
Zé,
Geraldo
Azevedo;
de
Caetano
a
Pink
Floyd,
Tom
Zé,
Geraldo
Azevedo;
from
Caetano
to
Pink
Floyd,
Gil,
Mutantes,
reggae,
rap,
prog,
dub,
punk
rock,
Gil,
Mutantes,
reggae,
rap,
prog,
dub,
punk
rock,
Bob
Marley,
Peter
Tosh,
Chillout,
Moby,
Nate
Dog
Bob
Marley,
Peter
Tosh,
Chillout,
Moby,
Nate
Dog
Incorporo
todos
os
mestres
pra
fazer
meu
hip
hop
I
incorporate
all
the
masters
to
make
my
hip
hop
O
mundo
ficou
mais
rápido,
frágil
e
amedrontador
The
world
has
become
faster,
more
fragile,
and
scarier
Gritos
simpáticos,
estáticos,
do
fundo
dos
olhos
de
um
robô
Sympathetic,
static
screams
from
the
bottom
of
a
robot's
eyes
Somos
o
exército
prático,
tático,
e
a
contracultura
chegou
We
are
the
practical,
tactical
army,
and
the
counterculture
has
arrived
Achamos
o
calcanhar
de
Aquiles,
We
found
Achilles'
heel,
Do
Master
System
num
vírus
de
computador
Of
the
Master
System
in
a
computer
virus
Em
formato
mp3
pra
cês
ouvirem
todo
dia
In
mp3
format
for
you
to
listen
to
every
day
Se
preparem
pro
underground
mostrando
ideologia
Get
ready
for
the
underground
showing
ideology
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Ideology,
I
want
one
to
live
by
(Babylon,
babylon,
babylon,
babylon)
(Babylon,
babylon,
babylon,
babylon)
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Ideology,
I
want
one
to
live
by
Tamo
aí
pra
reviver,
pra
matar
e
pra
morrer
We're
here
to
relive,
to
kill,
and
to
die
Rap
em
cena,
contra
o
sistema,
dou
meu
sangue
pra
escorrer!
Rap
on
stage,
against
the
system,
I
give
my
blood
to
spill!
Com
whisky
ouvindo
blues,
na
praia
escutando
um
reggae
With
whiskey
listening
to
blues,
on
the
beach
listening
to
reggae
O
rock
com
sex
and
drugs,
o
samba
desde
moleque
Rock
with
sex
and
drugs,
samba
since
I
was
a
kid
Do
cinema
veio
o
jazz,
pra
roçar
nas
mina
o
xote
From
the
cinema
came
jazz,
to
rub
shoulders
with
the
girls
xote
Se
abriu
o
mar
de
Moisés,
quando
veio
o
hip
hop
The
sea
of
Moses
opened
when
hip
hop
came
(E
agora?)
agora
sim
o
horizonte
se
abriu
(And
now?)
Now
the
horizon
has
opened
Covarde
a
cara
cobriu,
e
o
mundo
descobriu
The
coward
covered
his
face,
and
the
world
discovered
Que
estamos
prontos
pra
revolução,
That
we
are
ready
for
revolution,
Morrer
jovem
como
Jim
Morrison,
To
die
young
like
Jim
Morrison,
Morre
o
homem
mas
não
morre
o
som
Man
dies
but
the
sound
doesn't
die
Mais
uma
vela,
uma
gaita,
um
tambor
One
more
candle,
one
harmonica,
one
drum
A
lua
bela
que
inspira
o
amor
The
beautiful
moon
that
inspires
love
Vale
bem
mais
do
que
a
mudança
do
meu
estilo,
Is
worth
much
more
than
the
change
in
my
style,
Os
ideais,
não
morrem,
jamais
à
margem
do
rio
Nilo
The
ideals,
never
die,
never
on
the
banks
of
the
Nile
Nem
na
beira
do
abismo,
nem
na
asneira
do
Nazismo
Not
on
the
edge
of
the
abyss,
nor
in
the
stupidity
of
Nazism
Nem
na
porra
do
modismo,
do
antipatriotismo
Nor
in
the
force
of
fad,
of
anti-patriotism
Babilônia
te
ilude,
te
confunde
e
te
confronta
Babylon
deceives
you,
confuses
you,
and
confronts
you
Eu
viro
as
costas,
boto
um
som,
pego
o
meu
copo
I
turn
my
back,
put
on
a
sound,
grab
my
glass
E
acendo
a
ponta
And
light
the
tip
É
um
ponto
luminoso
no
escuro,
It's
a
bright
spot
in
the
dark,
Pensando
no
futuro
Thinking
about
the
future
Será
que
vai
haver
lugar
seguro?
Will
there
be
a
safe
place?
A
cabeça
que
já
não
tem
parafuso,
eu
perfuro
The
head
that
no
longer
has
screws,
I
pierce
Eu
juro
que
um
dia
vamos
derrubar
seu
muro!
I
swear
one
day
we'll
tear
down
your
wall!
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Ideology,
I
want
one
to
live
by
(Babylon,
babylon,
babylon,
babylon)
(Babylon,
babylon,
babylon,
babylon)
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Ideology,
I
want
one
to
live
by
Eu
sei
que
os
tempos
modernos
te
deixam
confuso
I
know
modern
times
leave
you
confused
Mas
eu
sou
tipo
Charles
Chaplin
soltando
seus
parafusos
But
I'm
like
Charles
Chaplin
letting
go
of
his
screws
O
escritório
é
na
praia
mas
eu
não
sou
o
Chorão
The
office
is
on
the
beach,
but
I'm
not
Chorão
Que
é
tipo
strogonoff,
não
é
tão
bom
sem
Champignon
Which
is
like
beef
stroganoff,
it's
not
as
good
without
mushrooms
Final
de
ano,
novembro,
mc
na
Malhação
End
of
the
year,
November,
mc
in
Malhação
Piscina
cheia
de
ratos,
bete
balança
o
Chandon
Pool
full
of
rats,
babe
shaking
the
Chandon
Somos
a
gota
na
nascente,
sentido
através
da
arte
We
are
the
drop
at
the
spring,
felt
through
art
Porque
hoje
matam
Gandhis,
antes
de
virarem
um
mártir
Because
today
they
kill
Gandhis
before
they
become
martyrs
Se
diz:
penso,
logo
existo,
quem
pensa
é
a
menor
parte
They
say:
I
think,
therefore
I
am,
those
who
think
are
the
minority
Falam
muito
de
Jesus,
mas
tão
mais
pra
Bonaparte
They
talk
a
lot
about
Jesus,
but
they're
more
like
Bonaparte
Não
é
pra
quem
tem,
é
só
pra
quem
é,
aceita
It's
not
for
those
who
have,
it's
only
for
those
who
are,
accept
it
Quem
subtrai,
nem
vem,
não
mexe
com
a
seita
Whoever
subtracts,
doesn't
come,
don't
mess
with
the
sect
Oriente,
"Belê",
Mãoli,
Brason
Oriente,
"Belê",
Mãoli,
Brason
A
intuição
me
guia,
a
razão
só
enfeita
Intuition
guides
me,
reason
only
adorns
Diz
aí,
bam
bam
bam,
quê
que
eu
sou
pra
você?
Tell
me,
bam
bam
bam,
what
am
I
to
you?
Se
eu
morresse
amanhã,
tu
me
diria
o
quê?
If
I
died
tomorrow,
what
would
you
say
to
me?
Eu
vi
Jim,
o
rei
lagarto,
pronto
pra
me
I
saw
Jim,
the
lizard
king,
ready
to
Falar
que
as
portas
da
percepção
vão
abrir
Tell
me
that
the
doors
of
perception
will
open
De
cabeça
erguida,
brinde
Head
held
high,
cheers
Eu
vim
de
onde
a
vida
é
ringue
I
came
from
where
life
is
a
ring
Rima
que
suinga,
pique
Bruce
Lee
Rhyme
that
swings,
Bruce
Lee
sting
Soco
de
uma
polegada,
homem-bomba
estilinga...
Bum!
One-inch
punch,
suicide
bomber
slingshot...
Boom!
Ideais,
quero
ver
quem
mais
raciocina
Ideals,
I
want
to
see
who
else
reasons
Quem
espera,
erra,
a
verdadeira
guerra
é
interna
He
who
waits,
errs,
the
true
war
is
internal
Lírica
obra-prima
da
loucura
me
define
criador
Lyrical
masterpiece
of
madness
defines
me
as
a
creator
Hoje
sou
minha
própria
criatura
Today
I
am
my
own
creature
Às
vezes,
penso
que
a
dignidade
do
homem
Sometimes,
I
think
the
dignity
of
man
Parece
que
foi
leiloada
Seems
to
have
been
auctioned
off
Violência
contra
os
idosos,
doente
na
fila,
polícia
comprada
Violence
against
the
elderly,
sick
in
line,
police
bought
Juventude
perdida,
gente
sem
comida,
Lost
youth,
people
without
food,
Jovem
com
barriga,
vida
com
ferida
Young
with
a
belly,
life
with
a
wound
Intriga,
nessa
corrida,
será
que
esse
beco
Intrigue,
in
this
race,
will
this
alley
Ainda
tem
uma
saída?
Still
have
an
exit?
Eis
a
questão!
That
is
the
question!
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Ideology,
I
want
one
to
live
by
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Ideology,
I
want
one
to
live
by
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.