Текст и перевод песни Celtic Woman - The Lakes Of Pontchartrain
It
was
on
one
fine
March
morning
I
bid
New
Orleans
adieu
В
одно
прекрасное
мартовское
утро
я
попрощался
с
Новым
Орлеаном
And
I
took
the
road
to
Jackson
town,
me
fortune
to
renew
И
я
отправился
по
дороге
в
Джексон-Таун,
чтобы
возобновить
свое
состояние.
I
cursed
all
foreign
money,
no
credit
could
I
gain
Я
проклял
все
иностранные
деньги,
никакого
кредита
я
не
мог
получить.
Which
filled
me
heart
with
longing
for
the
lakes
of
Ponchartrain
Что
наполнило
мое
сердце
тоской
по
озерам
Поншартрена
I
stepped
on
board
of
rail
car
beneath
the
morning
sun
Я
ступил
на
борт
железнодорожного
вагона
под
лучами
утреннего
солнца
And
I
rode
the
rods
till
evening
and
I
laid
me
down
again
И
я
катался
на
удочках
до
вечера,
а
потом
снова
лег.
All
strangers
there
no
friends
to
me
till
a
pretty
girl
towards
me
came
Все
незнакомцы
там,
никаких
друзей
для
меня,
пока
ко
мне
не
подошла
симпатичная
девушка.
And
I
fell
in
love
with
the
creole
girl
by
the
lakes
of
Ponchartrain
И
я
влюбился
в
креольскую
девушку
у
озер
Поншартрен
I
said
my
pretty
creole
girl,
my
money
here
is
no
good
Я
сказал,
моя
прелестная
креолка,
мои
деньги
здесь
ни
к
чему
хорошему
не
приведут.
And
if
it
weren't
for
the
alligators
I'd
sleep
out
in
the
wood
И
если
бы
не
аллигаторы,
я
бы
спал
в
лесу.
You're
welcome
here,
kind
stranger,
my
house
is
very
plain
Добро
пожаловать
сюда,
добрый
незнакомец,
мой
дом
очень
прост.
But
we
never
take
a
stranger
out
on
the
banks
of
Ponchartrain
Но
мы
никогда
не
берем
незнакомца
на
берег
Поншартрена
I
asked
her
if
she'd
marry
me;
She
said
this
could
never
be
Я
спросил
ее,
выйдет
ли
она
за
меня
замуж;
Она
сказала,
что
этого
никогда
не
может
быть
For
she
had
got
a
lover
and
he
was
far
at
sea
Потому
что
у
нее
был
любовник,
а
он
был
далеко
в
море
She
said
that
she
would
wait
for
him
and
true
she
would
remain
Она
сказала,
что
будет
ждать
его,
и
правда,
она
останется
Till
he'd
return
to
his
creole
girl
by
the
lakes
of
Ponchartrain
Пока
он
не
вернется
к
своей
креолке
у
озер
Поншартрен
So
fare
thee
well
my
creole
girl,
I
never
may
see
you
more
Так
что
прощай,
моя
креольская
девочка,
возможно,
я
никогда
больше
тебя
не
увижу.
But
I'll
never
forget
your
kindness
in
the
cottage
by
the
shore
Но
я
никогда
не
забуду
твою
доброту
в
коттедже
на
берегу
And
at
each
social
gathering
a
flowing
bowl
I'll
soon
drink
И
на
каждом
светском
рауте
я
скоро
выпью
текучую
чашу.
And
l'll
drink
a
health
to
my
creole
girl
by
the
lakes
of
Ponchartrain
И
я
выпью
за
здоровье
моей
креольской
девушки
у
озер
Поншартрен
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Public Domain, David James Sullivan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.