Текст и перевод песни Cem Kervan - Ayartmaya Çalıştı
Ayartmaya Çalıştı
Он пытался соблазнить
Şah
İsa
hizmete
başlayacakken
Когда
Иисус
должен
был
начать
Свое
служение,
Şeytan
Yol'dan
çıkartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
сбить
его
с
пути.
Şah
her
yer
hayırlar
işleyecekken
Когда
Иисус
должен
был
творить
добро
повсюду,
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
Şah
her
yer
hayırlar
işleyecekken
Когда
Иисус
должен
был
творить
добро
повсюду,
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
İsa
Kutsal
Ruh'la
dolu
olarak
Иисус,
исполненный
Святого
Духа,
Bozkıra
gitti,
Ruh
yol
göstererek
Ушел
в
пустыню,
ведомый
Духом.
Kırk
gün
boyunca
teklifler
vererek
Сорок
дней
он
искушал
его,
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
Kırk
gün
boyunca
teklifler
vererek
Сорок
дней
он
искушал
его,
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
Bu
süre
İsa
hiçbir
şey
yemedi
Все
это
время
Иисус
ничего
не
ел,
Şeytan
ona,
Hakoğlu
isen
dedi
И
Сатана
сказал
ему:
"Если
ты
Сын
Божий,
Şu
taşları
ekmeğe
çevirsene
Преврати
эти
камни
в
хлеб".
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
Şu
taşları
ekmeğe
çevirsene
Преврати
эти
камни
в
хлеб".
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
İsa
Şeytan'a
şöyle
verdi
yanıt:
Иисус
ответил
сатане:
Yazmaktadır
Hakk'ın
Kelâmı
Tevrat:
Написано
в
Слове
Божьем,
Торе:
"Yalnız
ekmek
ile
yaşanmaz
hayat"
"Не
хлебом
единым
будет
жить
человек".
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
"Yalnız
ekmek
ile
yaşanmaz
hayat"
"Не
хлебом
единым
будет
жить
человек".
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
Şeytan
Şah'a
teklif
attı
meydana
Сатана
предложил
Иисусу:
Dedi:
Vereyim
tüm
dünyayı
sana
Сказал:
"Я
дам
тебе
весь
этот
мир,
Bir
tek
şey
isterim:
secde
et
bana
Только
одно
сделай
для
меня:
поклонись
мне".
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
Bir
tek
şey
isterim:
secde
et
bana
Только
одно
сделай
для
меня:
поклонись
мне".
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
İsa
Şeytan'a
yine
verdi
yanıt:
Иисус
снова
ответил
сатане:
Tevrat
der:
yalnız
Hakk'a
et
ibadet
В
Торе
сказано:
"Поклоняйся
только
Богу,
Yalnız
ona
itaat
ve
kulluk
et
Только
Ему
служи
и
повинуйся".
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
Yalnız
ona
itaat
ve
kulluk
et
Только
Ему
служи
и
повинуйся".
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
Şeytan
İsa'yı
Kudüs'e
götürdü
Сатана
взял
Иисуса
в
Иерусалим,
Mabedin
en
yüksek
yerin'
çıkardı
Поставил
его
на
вершине
храма,
"Atla
buradan!"
diye
emir
verdi
И
сказал
ему:
"Бросься
вниз!
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
"Atla
buradan!"
diye
emir
verdi
И
сказал
ему:
"Бросься
вниз!
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
Kervan'ım
şu
cevap
alır
İsa'dan:
Мой
караван
получает
от
Иисуса
такой
ответ:
Emreder
Kelâm
Tevrat'ta
yazılan:
Слово
Торы
гласит:
"Hakkın'ı
etmeyeceksin
imtihan"
"Не
испытывай
Господа
Бога
твоего".
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
"Hakkın'ı
etmeyeceksin
imtihan"
"Не
испытывай
Господа
Бога
твоего".
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı
Сатана
пытался
соблазнить
его.
Şeytan
onu
ayartmaya
çalıştı,
dost...
Сатана
пытался
соблазнить
его,
подруга...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cem Kervan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.