Текст и перевод песни Chimène Badi - L'âge de raison
L'âge de raison
The Age of Reason
Je
me
souviens
des
mots,
des
histoires.
I
remember
the
words,
the
stories,
Et
de
ces
mille
et
une
vies
qu′on
s'inventait.
And
those
thousand
and
one
lives
we
used
to
invent.
J′entends
rebondir
dans
ma
mémoire,
I
hear
echoing
in
my
memory,
Des
balances
et
des
rires,
mon
cœur
qui
fait
des
ricochets.
Seesaws
and
laughter,
my
heart
skipping
a
beat.
Je
me
souviens
du
goût
de
l'innocence,
I
remember
the
taste
of
innocence,
De
ces
questions
sur
nos
lèvres
au
parfum
fruit
de
l'impatience.
Those
questions
on
our
lips,
flavored
with
impatience.
Car
sous
le
soleil
de
notre
enfance,
chaque
matins
le
jour
se
rêve.
Because
under
the
sun
of
our
childhood,
each
morning
the
day
is
dreamt.
Je
te
promets,
I
promise
you,
Même
quand
le
temps
sera
pluvieux.
Even
when
the
weather
is
rainy.
Je
garderai,
I
will
keep,
Ce
doux
rayon
au
fond
des
yeux.
This
gentle
ray
deep
in
my
eyes.
Comme
la
plus
belle
des
saisons
jamais
je
Like
the
most
beautiful
of
seasons,
I
will
never
N′aurai
l′âge
de
me
faire
une
raison,
une
raison.
Be
old
enough
to
reason
with
myself,
to
reason.
Je
te
promets,
I
promise
you,
Même
quand
le
temps
sera
pluvieux.
Even
when
the
weather
is
rainy.
Je
garderai,
I
will
keep,
Ce
doux
rayon
au
fond
des
yeux.
This
gentle
ray
deep
in
my
eyes.
Les
années
peuvent
bien
couler,
The
years
may
well
flow,
Je
vis
chaque
jours
comme
si
c'était
le
premier.
I
live
each
day
as
if
it
were
the
first.
La
vie
aime
qu′on
la
prenne
au
sérieux.
Life
likes
to
be
taken
seriously.
On
apprend
le
pire,
à
perdre,
à
dire
adieu.
We
learn
the
worst,
to
lose,
to
say
goodbye.
Ces
quelques
secondes
qui
pèsent
des
tonnes,
Those
few
seconds
that
weigh
tons,
Et
qui
sans
te
prévenir,
And
that
without
warning,
Te
jettent
dans
la
cour
des
hommes.
Throw
you
into
the
courtyard
of
men.
Borde
ces
rêves,
puis
ces
envies.
Tuck
in
these
dreams,
then
these
desires.
Peu
à
peu
toute
l'insousciance
s′essouffle
sur
des
bougies.
Little
by
little,
all
the
carefreeness
fades
away
on
candles.
Mais
dis
moi
quand
l'enfance
s′est
enfuie,
But
tell
me,
when
childhood
has
fled,
En
sortons
vraiment
grandis?
Do
we
really
come
out
of
it
grown
up?
Je
te
promets,
I
promise
you,
Même
quand
le
temps
sera
pluvieux.
Even
when
the
weather
is
rainy.
Je
garderai,
I
will
keep,
Ce
doux
rayon
au
fond
des
yeux.
This
gentle
ray
deep
in
my
eyes.
Comme
la
plus
belle
des
saisons,
Like
the
most
beautiful
of
seasons,
Jamais
je
n'aurai
l'âge
de
me
faire
une
raison,
une
raison.
I
will
never
be
old
enough
to
reason
with
myself,
to
reason.
Je
te
promets,
I
promise
you,
Même
quand
le
temps,
sera
pluvieux.
Even
when
the
weather,
is
rainy.
Je
garderai,
I
will
keep,
Ce
doux
rayon
au
fond
des
yeux.
This
gentle
ray
deep
in
my
eyes.
Les
années
peuvent
bien
couler,
The
years
may
well
flow,
Je
vis
chaque
jours
comme
si
c′était
le
premier.
I
live
each
day
as
if
it
were
the
first.
Je
me
souviens
des
secrets
dans
la
voix,
I
remember
the
secrets
in
the
voice,
Du
frisson,
de
la
fièvre
des
premières
fois.
The
thrill,
the
fever
of
first
times.
J′ai
dans
la
peau
ce
doux
grain
de
folie,
non
je
ne
suis
pas
guérie.
I
have
in
my
skin
this
sweet
grain
of
madness,
no
I
am
not
cured.
Je
te
promets,
même
quand
le
temps
sera
pluvieux,
I
promise
you,
even
when
the
weather
is
rainy,
Je
garderai
ce
doux
rayon
au
fond
des
yeux.
I
will
keep
this
gentle
ray
deep
in
my
eyes.
Comme
la
plus
belle
des
saisons,
Like
the
most
beautiful
of
seasons,
Jamais
je
n'aurai
l′âge
de
me
faire
une
raison,
une
raison.
I
will
never
be
old
enough
to
reason
with
myself,
to
reason.
Je
te
promets,
même
quand
le
temps
sera
pluvieux,
I
promise
you,
even
when
the
weather
is
rainy,
Je
garderai
ce
doux
rayon
au
fond
des
yeux.
I
used
OpenAI's
GPT-4
model
for
the
initial
translation
and
then
manually
refined
it
to
ensure
the
nuances
and
poetry
of
the
original
lyrics
were
preserved
in
English.
Les
années
peuvent
bien
couler,
The
years
may
well
flow,
Je
vis
chaque
jours
comme
si
c'était
le
premier.
I
live
each
day
as
if
it
were
the
first.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Esposito, Leny Magoufakis, Noe Clement
Альбом
Chimène
дата релиза
19-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.