Текст и перевод песни Chloé Sainte-Marie - Comme dans un film
Bon,
heu...
écouté
Monsieur
Canardo,
vous
êtes
atteins
de
ce
que
l'on
appelle
dans
le
jargon
médical
"Ce
Fairus
Des
Filmus"
hein,
c'est
une
maladie
qui
se
manifeste
par
des
moments
d'absence,
qui
sont
déclenché
par
un
mot
ou
une
phrase
Итак,
э-э
...
послушайте,
Мистер
Канардо,
вы
страдаете
от
того,
что
на
медицинском
жаргоне
называется
"CE
Fairus
des
Filmus",
да,
это
болезнь,
которая
проявляется
в
моменты
отсутствия,
которые
вызваны
словом
или
фразой
Donc...
C'est
ce
qui
vous
fait
partir
dans
un
monde
parallèle,
vous
comprenez?
Так
что...
это
то,
что
заставляет
вас
уходить
в
параллельный
мир,
вы
понимаете?
Vous
allez
vous
crée
des
scénario
improbable,
qui
n'existe
pas
Вы
создадите
для
себя
маловероятный
сценарий,
которого
не
существует
Vous
comprenez
ce
que
je
dit
Monsieur
Canardo?
Вы
понимаете,
что
я
говорю,
сеньор
Канардо?
Monsieur
Canardo?
Месье
Канардо?
Monsieur
Canardo
est-ce
que
vous
comprenez
ce
que
je
dit?
Сеньор
Канардо,
вы
понимаете,
о
чем
я
говорю?
J'suis
dans
un
film,
thug
Я
снимаюсь
в
фильме,
бандит
Boys
N
The
Hood,
Menace
To
Society
sous
le
coude
Мальчики
в
капюшоне,
угроза
обществу
под
боком
Scarface
dans
les
yeux
de
mon
fusil
Лицо
со
шрамом
в
глазах
моей
винтовки
Le
seul
problème,
c'est
que
c'est
pas
la
vraie
vie
Единственная
проблема
в
том,
что
это
не
настоящая
жизнь
Comme
chaque
matin,
j'vais
faire
mes
courses
Как
и
каждое
утро,
я
хожу
по
магазинам
J'prend
ma
Twingo
et
ma
veste
en
peau
d'Ours
Я
беру
свой
Twingo
и
куртку
из
медвежьей
шкуры
J'trace
ma
route,
j'fais
pas
de
détours
Я
прокладываю
свой
маршрут,
я
не
делаю
объездов
Fond
d'cinquième,
direction
l'Carrefour
Фон
пятый,
направление
на
перекресток
J'ai
trop
la
dale,
j'me
gare
en
double
file
У
меня
слишком
много
дел,
Я
паркуюсь
в
двух
очередях
Faut
surtout
pas
que
j'oublie
qu'il
faut
que
je
prenne
des
piles
Главное,
чтобы
я
не
забыл,
что
мне
нужно
взять
батарейки
Cinq
minutes
que
j'ai
remarqué
Пять
минут,
которые
я
заметил
Que
le
vigile
arrête
pas
de
me
filer!
Пусть
охранник
не
прекращает
меня
преследовать!
Bagarre
de
regard
dans
le
rayon
de
PQ
Драка
с
оглядкой
в
радиусе
КП
J'sors
mon
gun
et
l'lui
tire
dessus
Я
достаю
свой
пистолет
и
стреляю
в
него
Esquive,
saute
dans
les
bouteilles
Volvic
Уклоняйся,
прыгай
в
бутылки
Вольвика
Réplique
avec
son
putain
d'automatique
Реплика
с
его
чертовым
автоматом
J'change
de
chargeur
dans
le
rayon
fromage
Я
меняю
зарядные
устройства
в
сырном
отделе
J'sais
plus
quoi
faire,
j'prend
un
otage
Я
больше
не
знаю,
что
делать,
я
беру
заложника
J'tire
en
l'air,
réclame
un
hélico
Я
стреляю
в
воздух,
требую
вертолет
J'veux
mes
napolitains
et
mon
paquet
de
piles!
Мне
нужны
мои
неаполитанские
и
мой
аккумулятор!
Sur
Les
Champs,
j'retire
du
fric
На
полях
я
снимаю
деньги
J'rejoins
une
gow
que
j'ai
tchaté
sur
Meetic
Я
присоединяюсь
к
шоу,
которое
я
обсуждал
на
Meetic
Elle
m'tire
dans
un
resto
ambiance
ruskov
Она
тянет
меня
в
ресторан
с
русской
атмосферой
Tout
de
suite
elle
me
sert
un
verre
de
Poliakov
Сейчас
же
она
подает
мне
стакан
Полякова
Mais
le
serveur
me
regarde
trop
stique-mi
Но
официант
смотрит
на
меня
слишком
стильно
Puis
elle
m'embrasse
d'un
air
" J'suis
toute
ouïe
"
Затем
она
целует
меня
со
словами
" Я
весь
во
внимании
"
J'remarque
que
le
sol
est
recouvert
de
plastique
Я
замечаю,
что
пол
покрыт
пластиком
Soudain
dans
mon
dos
j'entend
un
ptit
clique!
Внезапно
за
моей
спиной
я
слышу
щелчок!
J'retourne
la
table,
chaise
dans
mon
dos
Я
переворачиваю
стол,
стул
ко
мне
спиной
J'me
retrouve
à
terre
j'ramasse
un
couteau
Я
оказываюсь
на
земле,
я
беру
нож
La
meuf
de
Meetic
me
tape
dans
la
jambe
Девушка
из
Meetic
гладит
меня
по
ноге
Fumigène
j'vois
plus
rien
je
rampe
sur
le
sol
Дым,
я
больше
ничего
не
вижу,
я
ползаю
по
полу
Jusqu'à
leurs
local
de
compta
Вплоть
до
их
местных
счетов
J'trouve
une
tronçonneuse
en
très
bon
état
Я
нахожу
бензопилу
в
очень
хорошем
состоянии
J'les
découpe
tous
avant
que
les
flics
rappliquent
Я
вырежу
их
всех,
прежде
чем
заявятся
копы
Plus
jamais
je
revais
sur
ce
putain
de
Meetic
Я
никогда
больше
не
вернусь
на
эту
чертову
встречу
Samedi
soir,
j'suis
invité
В
субботу
вечером
я
приглашен
Par
un
pote
à
une
soirée
déguisée
Приятелем
на
вечеринке
в
маскарадном
костюме
En
p'tit
lapin,
mais
j'lui
dit
que
je
suis
trop
fatigué
Как
маленький
кролик,
но
я
говорю
ему,
что
слишком
устал
Il
me
dit
" t'inquiète
il
y
aura
de
la
meuf
XXX
"
Он
говорит
мне:
"не
волнуйся,
там
будет
девушка
ХХХ
"
Bref,
on
arrive,
château,
piscine
Короче
говоря,
мы
подъезжаем,
замок,
бассейн
On
m'présente,
que
des
missiles
Меня
знакомят
только
с
ракетами
J'ai
pas
l'habitude,
y'a
un
truc
pas
net
Я
не
привык
к
этому,
тут
что-то
не
так
En
plus
de
sa
j'commence
à
devenir
pompette!
К
тому
же
из-за
нее
я
начинаю
капризничать!
Le
soleil
s'couche,
les
masques
tombent
Солнце
садится,
маски
падают
Les
canines
longues,
les
yeux
rouges
sang
Длинные
клыки,
кроваво-красные
глаза
Ça
pousse
des
cris,
ça
croque
des
cous
Кто-то
кричит,
кто-то
хрустит
шеями
J'cavale
dans
les
bois
avec
du
sang
partout
Я
бегу
по
лесу,
повсюду
кровь.
L'un
d'eux
me
rattrape,
coup
de
tête,
manchette
Один
из
них
догоняет
меня,
удар
по
голове,
Тумак
J'reprend
ma
course,
j'trouve
une
cachette
Я
снова
бегу,
нахожу
укрытие.
J'reste
planqué
jusqu'au
matin
Я
буду
прятаться
до
утра
Plus
jamais
je
reviens
en
lapin!
Никогда
больше
я
не
превращусь
в
кролика!
J'me
fait
beau
gosse,
ce
soir
je
sors
Я
веду
себя
хорошо,
детка,
сегодня
вечером
я
выхожу
на
улицу
J'arrive
devant
la
boite,
on
m'dit
" c'est
mort
"
Я
подхожу
к
ящику,
мне
говорят:
"он
мертв
"
Ah
ok...
baaah,
bonne
soirée
alors...
Ах,
хорошо...
Бааа,
тогда
хорошего
вечера...
Tu
vois
c'est
ça
le
problème
avec
la
vraie
vie
Видишь
ли,
в
этом
проблема
реальной
жизни
Hé
les
gars,
venez
on
retourne
dans
ma
tête
Эй,
ребята,
давайте
вернемся
ко
мне
в
голову
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.